Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Still - Остается"

Примеры: Still - Остается
One entity (Palau) still remains under the trusteeship system. Одно образование (Палау) по-прежнему остается в системе опеки.
Indeed, there are 18 more countries that are still under one form or another of colonialism. Фактически, остается еще 18 стран, которые по-прежнему находятся в той или иной колониальной форме.
Sharp tensions remain in the region and the possibility of further fighting still exists. Обстановка в регионе остается крайне напряженной, и по-прежнему не исключается возможность возобновления боевых действий.
The Board was informed that the situation in the offices away from Headquarters is still largely unknown. Комиссия была проинформирована о том, что ситуация в отделениях вне Центральных учреждений еще во многом остается неопределенной.
The impunity of the perpetrators is, in fact, still the main cause of human rights violations in El Salvador. В повседневной жизни основным фактором нарушений прав человека в Сальвадоре остается безнаказанность.
This has not been an easy task because our financial base is still very low. Это было нелегким делом, ибо наша финансовая база остается крайне недостаточной.
Apart from South Africa, the picture is still gloomy in many parts of Africa. Кроме Южной Африки, картина остается мрачной во многих частях Африки.
Although the resources allocated to such areas had been increased slightly, they were still inadequate. Объем ресурсов, выделяемых на эти виды деятельности, несколько увеличен, однако он по-прежнему остается недостаточным.
Such assignment of priority is still valid today, and should be maintained. Такая приоритетность остается в силе и сегодня и ее следует сохранить.
Despite the relatively positive macroeconomic indicators, as the report mentions, Nicaragua's economic and social situation is still fragile. Несмотря на относительно позитивные макроэкономические показатели, экономическое и социальной положение Никарагуа, как упоминается в докладе, остается нестабильным.
We greatly appreciate all this. But the situation still remains very complicated and the truce is very fragile. Все это мы высоко ценим, но ситуация все-таки остается чрезвычайно сложной, а перемирие - весьма хрупким.
UNCITRAL had once again considered rationalizing its work, but the matter was still before the Fifth Committee. ЮНСИТРАЛ в очередной раз наметила рассмотреть вопрос о рационализации своей работы, однако документация по-прежнему остается в Пятом комитете.
The scope of the draft declaration still had to be precisely defined. Однако остается конкретно определить сферу применения проекта декларации.
Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. Активизируется языковая подготовка сотрудников там, где имеющийся лингвистический потенциал остается пока недостаточным.
But building inclusive societies is still a work in progress. Однако построение инклюзивных обществ остается пока текущим процессом.
The situation in the eastern area of the Republic of Moldova is still a source of some tension. Ситуация в восточных районах Республики Молдова по-прежнему остается одним из источников напряженности.
However, that still leaves unsettled the question of the reformulation of operative paragraph 3. Однако по-прежнему нерешенным остается вопрос о формулировке пункта З постановляющей части.
When it came to the issue of Gibraltar, Spain was still in thrall to General Franco's nationalistic megalomania. В том что касается вопроса о Гибралтаре, Испания по-прежнему остается в плену националистической мании величия генерала Франко.
It was still not clear how to increase volume and quality while simultaneously cutting costs. Все еще остается неясным, каким образом можно увеличить объем и повысить качество при одновременном сокращении расходов.
In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. Ближний Восток во многих отношениях остается одним из немногих регионов мира, страдающих от недостатка развития.
The existing system for the legal protection of the family, women and children in Russia is still not sufficiently effective. Существующая в России система правовой защиты семьи, женщины, ребенка все еще остается недостаточно эффективной.
Lastly, the reservation entered by the Soviet Union upon signing and ratifying the Covenant was apparently still in force. Наконец, оговорка, сделанная Советским Союзом при подписании и ратификации Пакта, по-видимому, все еще остается в силе.
The Sixth Amendment to the Constitution was still in force. Шестая поправка к Конституции до сих пор остается в силе.
We understand that this proposal still remains on the table. Как мы понимаем, это предложение все еще остается в силе.
Fellowships still remain an important part of the WHO work. Важным элементом работы ВОЗ по-прежнему остается предоставление стипендий.