One entity (Palau) still remains under the trusteeship system. |
Одно образование (Палау) по-прежнему остается в системе опеки. |
Indeed, there are 18 more countries that are still under one form or another of colonialism. |
Фактически, остается еще 18 стран, которые по-прежнему находятся в той или иной колониальной форме. |
Sharp tensions remain in the region and the possibility of further fighting still exists. |
Обстановка в регионе остается крайне напряженной, и по-прежнему не исключается возможность возобновления боевых действий. |
The Board was informed that the situation in the offices away from Headquarters is still largely unknown. |
Комиссия была проинформирована о том, что ситуация в отделениях вне Центральных учреждений еще во многом остается неопределенной. |
The impunity of the perpetrators is, in fact, still the main cause of human rights violations in El Salvador. |
В повседневной жизни основным фактором нарушений прав человека в Сальвадоре остается безнаказанность. |
This has not been an easy task because our financial base is still very low. |
Это было нелегким делом, ибо наша финансовая база остается крайне недостаточной. |
Apart from South Africa, the picture is still gloomy in many parts of Africa. |
Кроме Южной Африки, картина остается мрачной во многих частях Африки. |
Although the resources allocated to such areas had been increased slightly, they were still inadequate. |
Объем ресурсов, выделяемых на эти виды деятельности, несколько увеличен, однако он по-прежнему остается недостаточным. |
Such assignment of priority is still valid today, and should be maintained. |
Такая приоритетность остается в силе и сегодня и ее следует сохранить. |
Despite the relatively positive macroeconomic indicators, as the report mentions, Nicaragua's economic and social situation is still fragile. |
Несмотря на относительно позитивные макроэкономические показатели, экономическое и социальной положение Никарагуа, как упоминается в докладе, остается нестабильным. |
We greatly appreciate all this. But the situation still remains very complicated and the truce is very fragile. |
Все это мы высоко ценим, но ситуация все-таки остается чрезвычайно сложной, а перемирие - весьма хрупким. |
UNCITRAL had once again considered rationalizing its work, but the matter was still before the Fifth Committee. |
ЮНСИТРАЛ в очередной раз наметила рассмотреть вопрос о рационализации своей работы, однако документация по-прежнему остается в Пятом комитете. |
The scope of the draft declaration still had to be precisely defined. |
Однако остается конкретно определить сферу применения проекта декларации. |
Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. |
Активизируется языковая подготовка сотрудников там, где имеющийся лингвистический потенциал остается пока недостаточным. |
But building inclusive societies is still a work in progress. |
Однако построение инклюзивных обществ остается пока текущим процессом. |
The situation in the eastern area of the Republic of Moldova is still a source of some tension. |
Ситуация в восточных районах Республики Молдова по-прежнему остается одним из источников напряженности. |
However, that still leaves unsettled the question of the reformulation of operative paragraph 3. |
Однако по-прежнему нерешенным остается вопрос о формулировке пункта З постановляющей части. |
When it came to the issue of Gibraltar, Spain was still in thrall to General Franco's nationalistic megalomania. |
В том что касается вопроса о Гибралтаре, Испания по-прежнему остается в плену националистической мании величия генерала Франко. |
It was still not clear how to increase volume and quality while simultaneously cutting costs. |
Все еще остается неясным, каким образом можно увеличить объем и повысить качество при одновременном сокращении расходов. |
In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. |
Ближний Восток во многих отношениях остается одним из немногих регионов мира, страдающих от недостатка развития. |
The existing system for the legal protection of the family, women and children in Russia is still not sufficiently effective. |
Существующая в России система правовой защиты семьи, женщины, ребенка все еще остается недостаточно эффективной. |
Lastly, the reservation entered by the Soviet Union upon signing and ratifying the Covenant was apparently still in force. |
Наконец, оговорка, сделанная Советским Союзом при подписании и ратификации Пакта, по-видимому, все еще остается в силе. |
The Sixth Amendment to the Constitution was still in force. |
Шестая поправка к Конституции до сих пор остается в силе. |
We understand that this proposal still remains on the table. |
Как мы понимаем, это предложение все еще остается в силе. |
Fellowships still remain an important part of the WHO work. |
Важным элементом работы ВОЗ по-прежнему остается предоставление стипендий. |