| The restoration of security still remains the top priority for the new authorities. | Таким образом, первостепенной целью новых властей остается восстановление безопасности. |
| Previous information provided to the Committee on the capacity of Canada to provide assistance on such issues is still valid. | Представленная ранее Комитету информация относительно возможностей Канады в плане предоставления помощи в этих вопросах остается в силе. |
| The economic activity rate of women is still low in comparison with the marked improvement in their educational level. | Экономическая активность женщин остается низкой, несмотря на заметное повышение их образовательного уровня. |
| Unemployment in the State party is still high. | Уровень безработицы в государстве-участнике остается высоким. |
| The lone detainee held in the United States of America is still awaiting transfer proceedings. | Еще один обвиняемый по-прежнему остается под стражей в Соединенных Штатах Америки в ожидании результатов слушаний о его передаче Трибуналу. |
| Questions could still arise concerning public participation. | Участие общественности до сих пор остается спорным вопросом. |
| Scenario: An organization advances funds to its implementing partners, although it still remains accountable for such funds. | Сценарий: Организация авансирует средства своим партнерам по осуществлению, хотя по-прежнему остается подотчетной за эти средства. |
| The discussions revealed, however, that implementation rules still needed to be established or refined in order to avoid undue disruptions of trade. | Дискуссии показали, однако, что на повестке дня остается вопрос об установлении или усовершенствовании имплементационных правил, с тем чтобы избежать нежелательных перебоев в торговле. |
| The 1949 Convention is still in force and has 91 States Parties. | Конвенция 1949 года все еще остается в силе, и ее сторонами является 91 государство. |
| However, some work still remains. | Однако по-прежнему остается ряд нерешенных вопросов. |
| The country's tax collection system is still inadequate, however. | Следует отметить, что низкий уровень собираемости налогов по-прежнему остается нерешенной проблемой в Грузии. |
| These rates however are still very high mainly because of the low education levels among women, leading to unplanned fertility. | Тем не менее, уровень плодовитости по-прежнему остается очень высоким, в основном из-за низкого уровня образования, приводящего к незапланированным беременностям. |
| This resolution still continues to operate. | Эта резолюция по-прежнему остается в силе. |
| We sometimes loose sight of how difficult and complex UNTAET's task was and still is. | Иногда мы упускаем из виду, насколько трудной и многоаспектной была и по-прежнему остается задача в контексте ВАООНВТ. |
| In conclusion, he said that two years still remained for the Special Committee to eliminate all the remaining colonial situations. | В заключение представитель Чили напоминает о том, что у Специального комитета остается еще два года для того, чтобы ликвидировать остатки колониализма. |
| 3.5 Finally the complainant submits that the only domestic remedy still available is a civil action. | 3.5 В заключение заявитель сообщает, что единственным внутренним средством правовой защиты, которое у него остается, является гражданский иск. |
| So it is still in the hands of the Fifth Committee to take a decision on a budgetary matter. | Таким образом, право принимать решение по бюджетному вопросу остается за Пятым комитетом. |
| However, China is still a developing country, and a large population and inadequate economic development remain its basic national conditions. | Тем не менее Китай остается развивающейся страной, которую характеризуют огромная численность населения и недостаточное экономическое развитие. |
| In the north of Côte d'Ivoire the situation is still normal. | На севере Кот-д'Ивуара положение остается нормальным. |
| There are still some 48 countries where less than half the population uses iodized salt, leaving many young children vulnerable. | В 48 странах йодированной солью по прежнему пользуется менее половины населения, из-за чего положение многих детей младшего возраста остается уязвимым. |
| That proposal, which Cameroon fully endorses, still stands. | Это предложение, которое Камерун полностью поддержал, остается по-прежнему актуальным. |
| There was still considerable unexploded ordnance in Vieques, including shells and materiel containing depleted uranium, land mines and various toxic metals. | На Вьекесе еще остается большое количество неразорвавшихся боеприпасов, в том числе снарядов, содержащих обедненный уран, наземных мин и различных токсичных металлов. |
| With such growth, unemployment has fallen three points, although it is still quite high. | Благодаря такому росту безработица сократилась на три пункта, хотя по-прежнему остается на весьма высоком уровне. |
| Guatemala is still a developing country in a post-conflict situation. | Гватемала остается по-прежнему развивающейся страной, переживающей постконфликтную ситуацию. |
| More than one million people are still displaced around the region as a legacy of the conflict. | В качестве наследия конфликта в регионе остается более миллиона людей, по-прежнему пребывающих на положении перемещенных лиц. |