| However, many areas of the economy are still fragile. | Однако положение во многих областях экономики остается неустойчивым. |
| And, yes, the offer still stands. Mary. | Да, наше предложение остается в силе. |
| Gotham City is still the most crime-ridden city in the world. | Готэм-сити остается самым опасным городом в мире. |
| The family is still an important factor in social life and most women in Latvia wish to combine family responsibilities and paid work. | Семья по-прежнему остается важной ячейкой общества, и большинство латвийских женщин стремятся совмещать семейные обязанности и оплачиваемую работу. |
| However, there are still many problems inherited from the past. | Однако остается еще много проблем, унаследованных от прошлого. |
| Economic stability is still one of the most essential preconditions for true peace. | Экономическая стабильность по-прежнему остается одной из наиболее важных предпосылок подлинного мира. |
| Kabul has remained tense for the last 11 months, and the security situation is still volatile there. | Кабул на протяжении последних 11 месяцев находится в состоянии напряженности, а положение в плане безопасности по-прежнему остается неустойчивым. |
| There was still room for improvement in the decision-making process. | Остается еще усовершенствовать процесс принятия решений. |
| Although greater attention was now being devoted to the world economic situation, there was still cause for concern. | И хотя мировому экономическому положению сейчас уделяется больше внимания, оно по-прежнему остается тревожным. |
| Owing to the lack of adequate medicine and contraceptives, abortion still remained the most frequent method of terminating unwanted pregnancies. | В связи с отсутствием адекватных медикаментов и контрацептивов аборт до сих пор остается наиболее часто используемым методом прерывания нежелательных беременностей. |
| There's still a lot of encrypted files and firewalls up the yin yang. | Остается еще куча закодированных файлов и брандмауэров, которых я не понимаю. |
| There's still the matter of identifying the Tok'ra operative. | Еще остается вопрос с идентификацией оперативника ТокРа. |
| That still leaves the question Of our school teacher, kendall shay. | Но все равно остается вопрос нашей школьной учительницы, Кендалл Шэй. |
| There might be 10,000 cameras in this city, but that still leaves plenty of dead ground. | В этом городе порядка 10,000 камер, но всё равно остается множество мертвых зон. |
| The start-up of new operations still remains, at best, difficult to predict. | Начало новых операций в лучшем случае остается труднопредсказуемым. |
| But your point is still valid. | Но твоя точка зрения остается в силе. |
| Action aiming at the social reintegration of populations uprooted by conflict is still a major priority. | Одной из приоритетных задач остается необходимость принятия мер, направленных на социальную интеграцию групп населения, перемещенных в результате конфликта. |
| The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing. | Положение в бывшей Югославии остается исключительно тревожным. |
| Mortality levels in developing countries were still unacceptably high; and AIDS, tropical diseases and tuberculosis were widespread. | Уровень смертности остается высоким в развивающихся странах; широко распространены СПИД, тропические болезни и туберкулез. |
| The General Assembly, because of its unique form of legitimacy, is still the best guarantor of the common interests of the Member States. | Генеральная Ассамблея в силу своей уникальной легитимности остается лучшим гарантом общих интересов государств-членов. |
| Whether the social costs of adjustment can be entirely avoided is still an open question. | Вопрос о том, можно ли вообще избежать социальных издержек структурной перестройки, по-прежнему остается открытым. |
| The two parties noted that the international situation as a whole is still difficult and complex. | Обе стороны отметили, что международная обстановка в целом все еще остается сложной. |
| The television was still State owned. | Телевидение все еще остается собственностью государства. |
| Although there has been some improvement in the submission of receiving reports, the position still remains unsatisfactory. | Хотя положение с представлением докладов о получении несколько улучшилось, оно все еще остается неудовлетворительным. |
| On the external debt problem, progress was still insufficient. | Что касается проблемы внешней задолженности, то достигнутый прогресс по-прежнему остается неудовлетворительным. |