Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
At the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992, world leaders recognized the vital link between access to quality education and the health and well-being of the international youth community. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проходившей в Рио-де-Жанейро в 1992 году, руководители стран мира признали важное значение связи между доступом к качественному образованию и здравоохранению и благосостоянием молодежи мира.
We also recognized the need to ensure that the commitments made at Monterrey were fully implemented and global efforts for the implementation of those commitments were sustained. Мы также признали необходимость обеспечения полного выполнения всех взятых в Монтеррее обязательств и поддержания глобальных усилий по выполнению этих обязательств.
Most delegations recognized the importance of linkages between urban and rural areas, and emphasized the need to improve rural life as a means of removing the incentive for excessive rural-urban migration. Большинство делегаций признали важное значение связей между городами и сельским районами и подчеркнули необходимость повышения качества жизни в селах как одного из средств устранения стимулов к чрезмерной миграции из сельских районов в города.
It is recognized that these issues will continue, and that further elaboration will be required, especially in light of developments at the Cancun meeting. Они признали, что эти проблемы сохранятся и в будущем и что потребуется их дальнейшая проработка, особенно в свете решений Канкунской встречи.
It was also recognized that there was a need to strengthen self-reliance and build on internal strengths and to commit domestic resources to strengthen the capacity for national implementation of the BPOA. Они также признали необходимость повышения степени самообеспечения и наращивания внутреннего потенциала, а также выделения отечественных ресурсов на укрепление базы осуществления БПД на национальном уровне.
The delegates recognized the value that a simple monitoring process on annual basis would have, especially in 2004 in time for the CSD discussion on SIDS. Делегаты признали важное значение проведения на ежегодной основе обычного контроля, особенно в 2004 году, когда в КУР начнется обсуждение вопроса о малых островных развивающихся государствах.
For, by virtue of our history, location and size, we who fashioned the Caribbean Community thirty years ago recognized that we would never be able to acquire the economic power or military might to stand alone. Ибо в силу нашей истории, местоположения и размера мы, страны, сформировавшие Карибское сообщество тридцать лет тому назад, признали, что мы никогда бы не сумели обрести достаточного экономического веса или военной мощи, для того чтобы существовать в одиночку.
The Johannesburg Summit also recognized that, although small island developing States continue to take the lead in the path towards sustainable development, they remain increasingly constrained by the interplay of adverse factors such as their small size, fragility, isolation and vulnerability. Участники Йоханнесбургской встречи на высшем уровне также признали, что, хотя малые островные развивающиеся государства продолжают следовать по пути устойчивого развития, они во все большей степени испытывают на себе влияние таких неблагоприятных факторов, как небольшой размер территорий, хрупкость, изоляция и уязвимость.
The Seminar recognized the considerable potential of the conflict resolution skills - both traditional and modern - that were available in many African communities and had been further developed by OAU. Участники семинара признали значительный потенциал навыков в области разрешения конфликтов, как традиционных, так и современных, которые имеются во многих африканских общинах и дальнейшему развитию которых способствует ОАЭ.
The heads of State and Government and other high-level representatives in Monterrey expressed their resolve to address these challenges and recognized that achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, demands a new partnership between developed and developing countries. Главы государств и правительств и другие высокопоставленные представители в Монтеррее продемонстрировали свою решимость принять эти вызовы и признали, что достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, требует формирования нового партнерства между развитыми и развивающимися странами.
A year ago, the Council proposed the inter-agency mission because we recognized the need for a comprehensive and concerted approach to the issues of peace, security and development in Central Africa. Год назад Совет предложил направить в центральноафриканский регион межучережденческую миссию, поскольку члены Совета признали необходимость всеобъемлющего и согласованного подхода к вопросам мира, безопасности и развития в Центральной Африке.
In our discussion of the Great Lakes region last week, for example, we all recognized that certain problems do not stop at national borders, particularly where those borders are highly porous. В частности, на прошлой неделе в ходе обсуждения вопроса о положении в районе Великих озер мы все признали, что для некоторых проблем национальные границы не представляют собой никакого препятствия, в особенности, если это весьма проницаемые границы.
Moreover, they did not seek to change the nature of the United Nations, which is, and will remain, an intergovernmental organization, and they recognized that parliamentary action in relation to international cooperation must first and foremost take place at the national level. Кроме того, они не ставили целью изменить характер Организации Объединенных Наций, которая была и остается межправительственной организацией, и признали, что парламентские действия применительно к международному сотрудничеству должны предприниматься прежде всего на национальном уровне.
At Horemheb became Supreme minister, borrowed other high posts in army and the state, at last, has achieved, that it have recognized as the successor of a throne - for this purpose it married the son of Seti I to the imperial daughter. При Хоремхебе стал верховным визирем, занимал другие высокие должности в армии и государстве, наконец, добился, чтобы его признали как наследника престола - для этого он женил сына Сети I на царской дочери.
IZZI staff members recognized that training was very useful experience, which helps in everyday work with customers as well as provided more deep understanding about needs of collective and company. Сотрудники IZZI признали, что обучение было хорошим опытом, который поможет работу с клиентами сделать более профессиональной и качественной, а также приобретено понимание нужд коллектива и всей фирмы.
By the late 1950s, RKO had ceased film production, and the remaining four of big five had recognized that they did not know how to reach the youth audience. К середине 1960-х годов RKO рухнула полностью, а остальные четыре из большой пятерки признали, что они не знают, как достучаться до молодёжной аудитории.
Initially, both the Junta and Congress upheld the "rights of Ferdinand VII," meaning that they recognized themselves to still be part of the Spanish Monarchy, but had established a separate government due to the French invasion of the Iberian Peninsula. Первоначально хунта и Конгресс поддержали «права Фердинанда VII», то есть признали себя по-прежнему частью испанской монархии, но создали отдельное правительство ввиду французского вторжения на Пиренейский полуостров.
The United States recognized Ukraine on December 26, 1991 and the U.S. embassy in Kiev was established January 23, 1992, with Jon Gundersen as Chargé d'Affaires ad interim. США признали Украину 26 декабря 1991 года, американское посольство в Киеве было открыто 23 января 1992 года, с временным поверенным в делах Джоном Гундерсеном (Jon Gundersen).
Two provinces, Maracaibo Province and Guayana Province, and one district, Coro, never recognized the Caracas Junta and remained loyal to the governments in Spain. Две провинции - Маракайбо и Гуаяна, - а также район Коро не признали Каракасскую хунту и остались верны правительству Испании.
According to the United States Department of Defense, ISIL leaders in Syria had acknowledged Sahrawi's allegiance through their Amaq News Agency but ISGS "has not been formally recognized as an official branch of ISIL". По данным Министерства обороны Соединенных Штатов, лидеры ИГИЛ в Сирии признали преданность Сахрави через свое агентство новостей Amaq, но ISGS «официально не признан официальным подразделением ИГИЛ».
As a result, the majority of mirzas offered obedience to Suvorov and finally recognized the accession of the Crimea and the Nogai lands to the Russian Empire. Вследствие этого большинство мурз выразили покорность Суворову и окончательно признали присоединение Крыма и ногайских земель к Российской империи.
São Tomé and Príncipe declared independence from Portugal on 12 July 1975 and recognized the People's Republic of China (PRC) on the same day. 12 июля 1975 года Сан Томе и Принсипи объявили о независимости от Португалии и в тот же день признали Китайскую Народную Республику (КНР).
New Keynesians recognized this paradox, but, while the new classicals abandoned Keynes, new Keynesians abandoned Walras and market clearing. Новые кейнсианцы признали этот парадокс к сведению, однако если новые классики полностью отказались от идей Кейнса, то новые кейнсианцы отвергли вальрасовское равновесие рынков.
Other ethnic groups were similarly attacked by the Ottoman Empire during this period, including Assyrians and Armenians, and some scholars and organizations have recognized these events as part of the same genocidal policy. Другие этнические группы Османской империи также подверглись геноциду в этот период, в том числе ассирийцы и армяне, и некоторые учёные и организации признали эти события как часть одной политики геноцида.
Some countries, particularly Liberia and Mexico, recognized the DRG when its government was already in exile, on 28 March 1921 and 12 May 1921, respectively. Некоторые страны, в частности Либерия и Мексика, признали ДРГ, когда её правительство уже находилось в изгнании, 28 марта 1921 года и 12 мая 1921 года, соответственно.