Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
Some speakers recognized that success in combating trafficking in persons and the smuggling of migrants depended on cooperation to prevent traffickers from escaping prosecution. Ряд ораторов признали, что успешная борьба с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов зависит от сотрудничества в целях недопущения того, чтобы торговцы людьми могли избежать уголовного преследования.
The Meeting recognized that the use of modern technologies was essential to improve the capacity of national authorities to detect, investigate and prosecute cybercrime. Участники Совещания признали, что использование современных технологий имеет большое значение для укрепления потенциала национальных органов по выявлению, расследованию и судебному преследованию киберпреступности.
The Meeting recognized and noted with interest specific examples shared in respect of the open-door policy that has facilitated public scrutiny and accountability of correctional facilities through joint collaborative initiatives with civil society organizations. Участники Совещания признали и с интересом отметили представленные конкретные примеры проведения политики "открытых дверей", которая содействует осуществлению общественного контроля и обеспечению подотчетности исправительных учреждений посредством совместных инициатив по сотрудничеству с организациями гражданского общества.
ECOWAS and the African Union have recognized Alassane Ouattara as the legitimate winner of the presidential elections and called for outgoing President Laurent Gbagbo to yield power. ЭКОВАС и Африканский союз признали Алассана Уаттару законным победителем в президентских выборах и призвали прежнего президента Лорана Гбагбо сложить свои полномочия.
They emphasized the continuing validity of resolution 1244 (1999) and recognized that UNMIK had adjusted its role on accordance with the realities on the ground. Они подчеркнули сохраняющуюся актуальность резолюции 1244 (1999) и признали, что МООНК скоординировала свою роль в соответствии с реальной обстановкой на местах.
Contributing donor countries recognized the urgent need to disburse outstanding pledges and agreed to coordinate the training of the security forces through the Joint Security Committee. Участвующие страны-доноры признали, что необходимо безотлагательно внести оставшиеся объявленные взносы, и договорились координировать подготовку сил безопасности через Совместный комитет по вопросам безопасности.
(b) Also since 1982, the Committee and other institutions have recognized that limitations on rights must not violate the prohibition of discrimination. Ь) кроме того, после 1982 года Комитет и другие организации признали, что ограничения прав не должны нарушать положения, связанные с защитой от дискриминации.
States Parties recognized the value of pursuing various national measures, in accordance with national needs and circumstances, such as: Государства-участники признали ценность последовательной реализации, в соответствии с национальными потребностями и условиями, различных национальных мер, таких как:
States Parties have also recognized that such measures should: Государства-участники также признали, что такие меры должны:
The reviewers recognized that it is rarely used in practice, but it is objectionable in principle and is open to abuse in a corruption case. Проводившие обзор эксперты признали, что такая мера редко используется на практике, но вызывает возражения в принципе и открыта для злоупотреблений в связи с каким-либо коррупционным делом.
In that connection, the delegations expressing that view recognized the necessity of continuing to consider and review the development of the Protocol by the Subcommittee. В этой связи делегации, выразившие эту точку зрения, признали необходимость дальнейшего рассмотрения и обзора Подкомитетом вопроса о разработке Протокола.
The Conference recognized the primary role of the Somali authorities and the important role of the international community in assisting Somalis in strengthening resilience. Участники Конференции признали главную роль сомалийских властей и важную роль международного сообщества в контексте оказания сомалийцам помощи в деле повышения их жизнестойкости.
In subsequent years, Member States have increasingly recognized the need for reinforcement of the rule of law and the establishment of basic sustainable security institutions as fundamental aspects of peacekeeping. В последующие годы государства-члены еще в большей степени признали необходимость укрепления законности и создания базовых жизнеспособных органов обеспечения безопасности в качестве основополагающих аспектов деятельности по поддержанию мира.
The asylum authorities had recognized only a few asylum claims among the newly arrived asylum seekers. Органы, отвечающие за вопросы предоставления убежища, признали обоснованными лишь несколько ходатайств, поступивших от вновь прибывших просителей убежища.
The recent summit of Forum leaders in Auckland recognized the review mechanism and supported Governments in this initiative, acknowledging the wide partnerships formed in the process. На своей недавней встрече в Окленде лидеры Форума приветствовали механизм обзора, поддержали правительства в этом начинании и признали, что этот процесс основывается на широком партнерстве.
In discussing the scope of the Fund in post-conflict situations, Member States recognized that it should be able to consider projects in the security sector, which often constitutes a crucial component of effective peacebuilding efforts. При обсуждении компетенции Фонда в постконфликтных ситуациях государства-члены признали необходимым обеспечить возможность для рассмотрения проектов в секторе безопасности, который нередко является одним из важнейших компонентов эффективных усилий в области миростроительства.
The Conference recognized the importance of messages sent by the Secretary-General of the United Nations, Ministers for Foreign Affairs and other high-level officials and high representatives on disarmament matters. Члены Конференции признали значение посланий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ряда министров иностранных дел и других высокопоставленных официальных лиц и высоких представителей по вопросам разоружения.
Only recently had policymakers recognized the particular challenges faced by women migrants, who were subjected to violence, discrimination, exploitation and abuse. Лишь совсем недавно разработчики политики признали особые трудности, с которыми сталкиваются женщины-мигранты, которые подвергаются насилию, дискриминации, эксплуатации и жестокому обращению.
At the 2005 World Summit, Heads of State and Government had recognized that human rights were a cornerstone of the United Nations. На Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года главы государств и правительств признали, что права человека являются краеугольным камнем Организации Объединенных Наций.
Speakers recognized the need for States parties to regard resources used to support the implementation of the Convention as an investment rather than a cost. Выступавшие признали, что государствам-участникам необходимо рассматривать ресурсы, используемые для поддержки осуществления Конвенции, не как затраты, а как инвестиции.
At the 2005 World Summit, heads of State and Government recognized the value of developing innovative financing and took an interest in the ongoing international efforts. На Всемирной встрече на высшем уровне в 2005 году главы государств и правительств признали ценность развития инновационного финансирования и проявили интерес к дальнейшим международным усилиям.
The positive effect of migrant's family reunification was recognized, and as such it was thought important to facilitate it. Участники Совещания признали благоприятное воздействие воссоединения мигрантов со своими семьями, в связи с чем было признано необходимым содействовать такому воссоединению.
At their second meeting, the Parties to the Convention recognized the importance of capacity-building activities for the implementation of the Convention. На своем втором совещании Стороны Конвенции признали важность деятельности по наращиванию потенциала для осуществления Конвенции.
The participants also recognized the importance of seeking a broader political solution and promoting national reconciliation to improve the conditions on the ground for the return of refugees and displaced persons. Участники также признали важность поиска более широкого политического решения и поощрения национального примирения в целях улучшения на местах условий для возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Nevertheless they also recognized that regional cooperation can complement but not replace efforts at the national level, and fostering ongoing national efforts is another area to focus on. С другой стороны, они также признали, что региональное сотрудничество может дополнить, но не заменить усилия на национальном уровне, и в этой связи укрепление национальных усилий является еще одним приоритетным направлением.