Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
Some Parties recognized that effective adaptation strategies must result in climate-related risk being considered a normal part of strategic planning and decision-making. Ряд Сторон признали, что в эффективных стратегиях адаптации риск, связанный с изменением климата, должен рассматриваться как обычный элемент стратегического планирования и принятия решений.
The seminar recognized that, from this standpoint, the market economy system is irreplaceable. Участники семинара признали, что с этой точки зрения рыночная экономическая система незаменима.
Both regions recognized the need to work further towards establishing regional action programmes. Оба региона признали необходимость дальнейшей работы над созданием региональных программ действий.
In so doing, it recognized and guaranteed a broad range of political, civil, economic, social and cultural rights for women. Тем самым мы признали и обеспечили широкий диапазон политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав женщин.
All Parties recognized the need to ensure an integrated approach in dealing with environmental, social and economic development issues. Все Стороны признали необходимость комплексного подхода к вопросам окружающей среды и социально-экономического развития.
Participants also recognized that developing countries need economic diversification, even without the added problems of climate change. Участники также признали, что развивающиеся страны нуждаются в диверсификации экономики даже без учета дополнительных проблем, связанных с изменением климата.
Parties recognized that ongoing automation and site relocations can potentially disrupt the homogeneity of the data record. Стороны признали, что происходящий в настоящее время процесс автоматизации и изменения мест расположения может нанести ущерб однородности фиксируемых данных.
Participants recognized that synergy within and between the multilateral environmental conventions and agreements is a natural step in the evolution of the implementation stage. Участники признали, что синергизм как в рамках многосторонних природоохранных конвенций и соглашений, так и между ними является естественным шагом в эволюции стадии осуществления.
Most of the countries visited recognized that they were encountering difficulties in monitoring their long borders, especially in areas of desert. Большинство из посещенных ею стран признали, что они сталкиваются с трудностями в плане наблюдения за своими протяженными границами, особенно в пустынных районах.
States parties recognized that the efforts by IAEA and interested States contributed to a wider adherence to a strengthened safeguard system. Государства-участники признали, что усилия МАГАТЭ и заинтересованных государств способствуют более широкому применению усиленной системы гарантий.
The conference participants recognized the need to establish a timetable for action that would allow for the objective evaluation of progress. Участники конференции признали необходимость разработки графика действий, позволяющего производить объективную оценку достигнутых результатов.
During the 1990s an increasing number of States recognized sign language as the main means of communication for deaf people. В 90е годы еще больше государств признали язык жестов в качестве основного средства коммуникации для глухих людей.
States had recognized the limitations of unilateral and bilateral approaches when it came to countering a global threat. Государства признали ограниченность одностороннего и двустороннего подходов, когда дело касается противодействия глобальной угрозе.
Two delegations recognized UNOPS compliance with the International Public Sector Accounting Standards, while another called upon UNOPS to diversify further and improve its financial stability. Две делегации признали соблюдение ЮНОПС Международных стандартов учета в государственном секторе, в то время как еще одна делегация призвала ЮНОПС к дальнейшей диверсификации и укреплению финансовой стабильности.
In some replies, States, reflecting their own practice, recognized the existence of such acts. В ряде ответов государства, опираясь на свою собственную практику, признали существование подобных актов.
The workshop recognized the very significant spin-off benefits to be gained by initiating space activities with small satellite programmes. Участники практикума признали, что благодаря космической деятельности на основе программ использования малоразмерных спутников можно получить весьма значительные побочные выгоды.
They recognized the great danger that terrorism poses to the lives and prosperity of their citizens. Они признали, что терроризм создает большую опасность для жизни и благосостояния их граждан.
Many have not yet recognized the important role played by women's NGOs. Многие еще не признали важную роль, которую играют женские НПО.
They recognized that combating human trafficking required comprehensive measures, including strong protection and rehabilitation services for victims. Они признали, что для борьбы с торговлей людьми требуются комплексные меры, включая предоставление надлежащих услуг по защите и реабилитации жертв.
They stressed that they supported the core activities and recognized the need for funding of the international coordination costs. Они подчеркнули свою поддержку основной деятельности и признали необходимость финансирования затрат по международной координации.
Parties have recognized the need to develop and apply benchmarks and indicators in order to monitor and assess changes in land use. Стороны Конвенции признали необходимость разработки и применения критериев и показателей для мониторинга и оценки изменений в области землепользования.
Most Parties have recognized the need for a coordinated policy framework. Большинство Сторон признали необходимость согласования основ политики.
A number of Parties have recognized the importance of targeting various groups, including the young, to generate environmental awareness. Ряд Сторон признали важность целенаправленного воздействия на различные группы, включая молодежь, в целях формирования экологической грамотности.
Many Parties recognized the importance of public awareness programmes and the need to build on and improve existing activities. Многие Стороны признали важность программ по расширению осведомленности и потребность в наращивании и совершенствовании проводимой деятельности.
In doing so, they recognized that the report provided a road map for setting the peace process back on course. Тем самым они признали, что в докладе намечен план действий для возвращения мирного процесса в прежнее русло.