Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
It is clear and indeed, recognized by all parties that NGOs and civil society in these countries have played a prominent role in NAP development. Безусловно, все Стороны признали, что НПО и гражданское общество в этих странах сыграли важнейшую роль в подготовке НПД.
Many experts recognized that insufficient familiarity with the various GSP schemes on the part of both exporters and authorities in beneficiary developing countries constituted an important obstacle to a greater utilization of GSP benefits. Многие эксперты признали, что недостаточная осведомленность о различных схемах ВСП со стороны экспортеров и компетентных органов в развивающихся странах-бенефициарах служит существенным препятствием на пути расширения использования преимуществ ВСП.
Participants nevertheless recognized that the existence of such legislation was not sufficient to prevent the proliferation, traffic or unlawful use of arms. Тем не менее участники признали, что наличия такого законодательства недостаточно для воспрепятствования распространению, незаконному обороту или незаконному применению оружия.
The Forum recognized that biotechnology, sanitary and phytosanitary issues would be crucial factors in agricultural trade and in ensuring adequate food production and environmental sustainability into the next century. Участники форума признали, что ключевую роль в сельскохозяйственной торговле и обеспечении надлежащего производства продовольствия и экологической стабильности в следующем веке будут играть биотехнология, а также санитария и фитосанитария.
They recognized that the achievement of lasting peace and development in Central Africa required the solidarity and full cooperation of all the countries of the subregion. Они признали, что обеспечение прочного мира и устойчивого развития в Центральной Африке требует проявления солидарности и всестороннего сотрудничества со стороны всех стран субрегиона.
The WTO Ministerial meeting held in Singapore recognized the EC stance and set up a working group to study the interaction between trade and competition policy. Участники Сингапурского совещания ВТО на уровне министров признали позицию ЕС и учредили рабочую группу для изучения взаимосвязи между торговой и конкурентной политикой.
The Ministers recognized the essential role played by NGOs in voicing the public's environmental concerns and their willingness to strengthen communication with NGOs. Министры признали важную роль, которую играют НПО как выразители беспокойства общественности по вопросам охраны окружающей среды, и заявили о своем желании усилить связи с НПО.
They also recognized that the debt burden weighing on their countries was likely to mortgage their development efforts. Вместе с тем они признали, что бремя задолженности, лежащее на их странах, способно воспрепятствовать усилиям их стран в области развития.
The participants recognized that these meetings had proved to be effective in facilitating personal interaction, establishing new channels of communication and bridging differences in the cultures of international organizations. Участники признали, что эти совещания эффективно содействуют межличностным контактам, налаживанию новых каналов коммуникации и преодолению различий в корпоративной культуре международных организаций.
Some members recognized the importance of ensuring the proper balance between the goal of transparency and the need for efficiency in the workings of the Council. Некоторые члены Совета признали важность обеспечения надлежащего баланса между целью транспарентности и необходимостью обеспечения эффективности в деятельности Совета.
Most delegations recognized that in the context of globalization TCDC could serve as a powerful force for ensuring the equitable participation of the developing countries in the world economic system. Большинство делегаций признали, что в контексте глобализации ТСРС могло бы стать важным фактором в обеспечении равноправного участия развивающихся стран в мировой экономической системе.
Leaders recognized the special circumstances of smaller Forum countries in the implementation of economic reforms and noted that the action plan had also addressed this. Руководители признали, что малые страны Форума находятся в особых условиях с точки зрения проведения экономических реформ, и отметили, что это получило свое отражение и в Плане действий.
In view of the many technical and methodological issues still waiting for further elaboration the meeting recognized the desirability of initiating more specific projects or studies. С учетом того, что многие технические и методологические вопросы по-прежнему требуют дополнительного изучения, участники признали желательность разработки осуществления проектов или исследований по конкретным вопросам.
The Parties to the CBD have recognized, however, that there is a vital dependence between promoting agricultural and rural development and maintaining agricultural biological diversity. Вместе с тем Стороны КБР признали, что между процессом содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов и сохранением биологического разнообразия в сельском хозяйстве существует основополагающая зависимость.
Both the Panel and Conference of the Parties to the Convention have recognized the importance of the fruitful cooperation and mutually supportive working relation established between the two intergovernmental processes. Группа и Конференция сторон Конвенции признали важность плодотворного сотрудничества и взаимовыгодных деловых отношений, установившихся между этими двумя межправительственными процессами.
The participants recognized the importance of decentralization in the process of democratization and transformation of the economy and society from the previous centralized and overpoliticized systems. Участники признали важность децентрализации в процессе демократизации и преобразования экономики и общества, носивших ранее централизованный и чрезмерно заполитизированный характер.
The participants recognized that exchange of information, experiences and practices is a very useful tool to assist countries in the process of planning and implementing decentralization. Участники признали, что обмен информацией, опытом и навыками практической деятельности является чрезвычайно полезным инструментом для оказания странам помощи в процессе планирования и осуществления децентрализации.
Perhaps its leaders recognized that the country, once the world's largest rice exporter, was falling far behind its neighbors. Возможно, ее лидеры признали, что страна - некогда крупнейший экспортер риса в мире - сильно отстала от своих соседей.
Representatives recognized the negative impact of violence on women's mental health, one of the major reasons for psychiatric disorders, anxiety and depression among women. Представители признали негативные последствия насилия для психологического здоровья женщин одной из главных причин психических расстройств, нарушений и депрессии у женщин.
Several speakers had recognized that the mandate given to the Committee on Contributions to consider and make recommendations on no fewer than eight separate proposals had been both difficult and unprecedented. Многие ораторы признали, что поставленная перед Комитетом по взносам задача рассмотрения не менее восьми отдельных предложений и вынесения по ним рекомендаций является одновременно трудной и беспрецедентной.
As underlined in the opening paragraph of the Copenhagen Declaration, Heads of State or Government recognized the significance of social development and human well-being for all. Как было подчеркнуто во вступительном пункте Копенгагенской декларации, главы государств и правительств признали значение социального развития и благосостояния человека для всех.
They further recognized the responsibility of the private sector to apply its new international influence to advance the diplomacy of peace in the Middle East and beyond. Они также признали лежащую на частном секторе ответственность за использование своего растущего международного влияния в целях укрепления дипломатии мира на Ближнем Востоке и в других регионах.
This is a matter that the parties to the peace negotiations have recognized as being of major importance and is still under discussion. Участники мирных переговоров признали большое значение этой темы, однако она все еще находится на этапе рассмотрения.
They have recognized that in countries wracked by social tensions, the process of reconciliation and capacity-building of civil society must be an integral part of recovery programmes. Они признали тот факт, что в странах, охваченных социальной напряженностью, процесс примирения и укрепления потенциала гражданского общества должен быть неотъемлемой частью программ в области восстановления.
Almost all countries have recognized that the high rate of population growth without concurrent economic growth is a major constraint on continued and sustained economic and social development. Практически все страны признали тот факт, что интенсивный рост численности населения, не сопровождающийся экономическим ростом, серьезно затрудняет непрерывное и устойчивое экономическое и социальное развитие.