Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
They recognized efforts to reinforce and optimize the resident coordinator system to better align United Nations activities to national development priorities and national programme cycles. Они признали усилия по укреплению и оптимизации системы координаторов-резидентов в целях лучшей увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с приоритетами национального развития и циклами национальных программ.
The meeting recognized the competence, capacity and legitimacy of the ECE on issues affecting sustainable energy development, acknowledging that it has a clear role in facilitating further discussions and encouraging progress. Участники заседания признали, что ЕЭК обладает компетентностью, потенциалом и легитимностью, для того чтобы решать проблемы, связанные с устойчивым развитием энергетики, подтвердив, что на ней лежит четко определенная роль в деле облегчения дальнейших дискуссий и стимулирования прогресса.
More importantly, as a party to the Convention, Fiji expressly recognized that it permits race to be taken into account when necessary to secure equality. Еще важнее то, что Фиджи в качестве участника Конвенции в ясно выраженной форме признали, что они разрешают принимать во внимание признак расы в тех случаях, когда необходимо обеспечить равенство.
The Ministers recognized the special challenges and needs of the Least Developed Countries particularly in the face of new and emerging challenges. Министры признали особые задачи и потребности наименее развитых стран, особенно перед лицом новых и назревающих проблем.
With respect to the rapid response window, stakeholders widely recognized it as a valuable and successful addition to humanitarian financing given its ability to accelerate humanitarian response. Что касается механизма оперативного реагирования, то почти все заинтересованные стороны признали его полезным и удачным дополнением к финансированию гуманитарной деятельности в связи с его способностью содействовать ускорению осуществления мер гуманитарного реагирования.
Although an overwhelming majority of Member States have not recognized Kosovo's independence, this act has caused a number of controversies and divisions within the international community. Хотя преобладающее большинство государств-членов не признали независимость Косово, этот акт вызвал множество противоречий и разногласий в международном сообществе.
Nonnuclear-weapon States recognized the recent announcements by nuclear-weapon States regarding reductions to their nuclear weapon stockpiles, but expressed concern over the slow pace of implementation of their disarmament obligations. Государства, не обладающие ядерным оружием, признали недавние заявления ядерных государств относительно сокращений их запасов ядерного оружия, но выразили обеспокоенность по поводу медленных темпов осуществления их обязательств по разоружению.
The participants recognized the importance of inter-agency cooperation and the fact that they had no formal processes or procedures in place should an incident occur. Участники признали важность межучрежденческого сотрудничества и тот факт, что у них нет никаких формальных процессов или процедур в случае возникновения подобного инцидента.
Participants recognized the food crisis as a humanitarian emergency which threatened to put the Millennium Development Goals further out of reach and agreed that long-term sustainable solutions were needed. Участники дискуссии признали, что продовольственный кризис привел к возникновению чрезвычайной гуманитарной ситуации, угрожающей еще дальше отодвинуть достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласились с необходимостью нахождения долгосрочных жизнеспособных решений.
A significant number of speakers recognized OECD's contribution to collecting data, identifying good practices and setting standards in various fields, including development issues and economic rules. Значительное число выступающих признали вклад ОЭСР в сбор данных, выявление передового опыта и установление стандартов в различных областях, включая вопросы развития и экономические правила.
Mr. Takasu (Japan): A quarter of a century has passed since HIV/AIDS was recognized by the public as a social issue. Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): Истекло около четверти века с тех пор, как мы признали ВИЧ/СПИД общественной и социальной проблемой.
Seven years ago, in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, we recognized that prevention should be the basis for our action. Семь лет назад в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом мы признали, что основой наших действий на этом направлении должна быть профилактика.
On the contrary, it recognized the equal status of political and civil rights with economic, social and cultural rights. Наоборот, они признали равенство статуса политических и гражданских прав со статусом прав экономических, социальных и культурных.
Participants recognized the importance of the Space Conference of Americas as an opportunity to facilitate dialogue and promote collaboration in the Americas on space-related issues. Участники признали, что Всеамериканская конференция по космосу имеет важное значение, так как она дает возможность содействовать диалогу и развитию сотрудничества во всей Северной и Южной Америке по вопросам космического пространства.
With PSCs increasingly being drawn into military-type activities when operating in volatile areas, the need to improve regulation has been recognized by authorities. Поскольку ЧОК, когда они действуют в нестабильных районах, все больше вовлекаются в деятельность военного характера, власти признали необходимость совершенствовать регулирование.
The experts also recognized the importance of using information and communications technology as part of the social statistics process, rather than considering it solely as a tool. Эксперты также признали важное значение применения информационных и коммуникационных технологий как части рабочего процесса в области социальной статистики, в отличие от квалификации их исключительно в качестве инструментария.
The participants recognized the usefulness of checklists as a point of departure for establishing the status of implementation of the Convention until a definitive follow-up mechanism was established. Участники признали полезность контрольных перечней вопросов как исходной основы для определения положения в области осуществления Конвенции до создания окончательного механизма по проведению последующих мероприятий.
Many speakers recognized the pivotal role of country-specific technical assistance in various areas, such as building national capacity and upgrading, through training, the substantive expertise of authorities responsible for asset recovery. Многие ораторы признали жизненно важную роль оказания, с учетом условий каждой страны, технической помощи в различных областях, таких как создание национального потенциала и повышение, посредством подготовки кадров, квалификации и опыта органов, несущих ответственность за принятие мер по возвращению активов.
The participants recognized the need to obtain more information about the speciation of mercury emissions from different sources and to reconcile regional emission estimates with ambient observations. Участники признали необходимость получения дополнительной информации о химическом составе выбросов ртути из различных источников и согласования региональных оценок выбросов с наблюдениями, проводимым в окружающем воздухе.
The Government and donors recognized that ensuring contraceptive supplies for poor women was essential to meet the unmet need and reduce maternal deaths. Правительство и доноры признали, что обеспечение бедных женщин средствами контрацепции имеет существенно важное значение для удовлетворения существующих потребностей и сокращения материнской смертности.
They recognized that the development of a safe and effective HIV vaccine was a key component of a comprehensive response to the HIV/AIDS epidemic. Они признали, что создание безопасной и эффективной вакцины против ВИЧ является ключевым компонентом в общих усилиях борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Many representatives recognized that efforts and flexibility on the part of all the actors involved would be necessary to arrive at appropriate recommendations to the General Assembly. Многие представители признали, что для вынесения надлежащих рекомендаций Генеральной Ассамблее потребуются усилия и гибкость со стороны всех задействованных субъектов.
By doing so world leaders, for the first time since the late 1960s, recognized the need to significantly boost international liquidity by using an international reserve unit. Тем самым мировые лидеры впервые с конца 1960х годов признали необходимость значительного увеличения объема международной ликвидности путем использования международного резервного средства.
(b) The twenty-first meeting of chairpersons recognized the important contributions provided by special procedures mandate holders to the work of the treaty bodies and vice versa. Ь) Участники двадцать первого совещания председателей признали важный вклад держателей мандатов специальных процедур в работу договорных органов, и наоборот.
Both regions recognized that the CST and IIWG should further discuss how to develop an independent and flexible mechanism to improve scientific and technical support to the Convention. Оба региона признали, что КНТ и ММРГ следует продолжить обсуждение вопроса о том, как разработать независимый и гибкий механизм для улучшения научно-технической поддержки Конвенции.