Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
Officials of the Office of Legal Affairs recognized in a meeting with the Chairperson that the procedures foreseen in the above-mentioned regulations had not been followed. На встрече с Председателем должностные лица Управления по правовым вопросам признали, что процедуры, предусмотренные в вышеупомянутых положениях, соблюдены не были.
At the Millennium Summit in 2000, Member States clearly recognized that all the principal organs of the United Nations were in need of reform. На Саммите тысячелетия в 2000 году государства-члены недвусмысленно признали, что все основные органы Организации Объединенных Наций нуждаются в реформе.
The parties recognized the contribution of the Least Developed Countries Expert Group supporting the preparation of the programmes of action and decided to extend its mandate. Участники Конференции признали вклад Группы экспертов наименее развитых стран в подготовку программ действий и постановили продлить ее мандат.
However, the leaders recognized the need to build on ongoing reforms aiming at a more effective, coherent and better performing United Nations country presence. В то же время руководители признали, что необходимо продолжать нынешние реформы, нацеленные на обеспечение более эффективного, рационального и результативного присутствия Организации Объединенных Наций в странах.
Organizations of the system have also long recognized that the eradication of extreme poverty and hunger cannot succeed if questions of population and reproductive health are not addressed effectively. Организации системы уже давно признали тот факт, что искоренение крайней нищеты и голода невозможно без действенного решения вопросов народонаселения и репродуктивного здоровья.
On this agenda item, many delegations recognized the complexity and relevance of the work of the Security Council in the maintenance of international peace and security. В связи с этим пунктом повестки дня многие делегации признали сложность и актуальность деятельности Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности.
Workshop participants recognized that space-related technologies could play an important role in the efficient management of water resources, especially due to their capability to deliver timely and accurate information. Участники практикума признали, что космические технологии могут иметь важное значение для эффективного управления водными ресурсами, особенно учитывая их способность своевременно предоставлять точную информацию.
Participants recognized the need to strengthen regional and international cooperation in that area and to enhance links between national organizations responsible for water management and space-related organizations. Участники признали необходимость активизации регионального и международного сотрудничества в этой области и укрепления связей между национальными организациями, отвечающими за водохозяйственную деятельность, и космическими организациями.
Governments recognized this critical deficit in policy-making and committed themselves at the World Summit to address the root causes of threats and challenges with resolve and determination. Правительства признали этот чрезвычайно серьезный пробел в области формирования политики и в ходе Всемирной встречи на высшем уровне взяли обязательство ликвидировать коренные причины таких угроз и вызовов со всей решимостью и непреклонностью.
We have recognized that the economic stratification of our country is such that the greater percentage of the people live in rural areas in squalid conditions. Мы признали, что экономическая структура нашей страны такова, что большая доля населения живет в сельских районах в нищенских условиях.
In September 2005, the participants in the Summit formally recognized that development, peace, security and human rights are linked and mutually reinforcing. В сентябре 2005 года участники Встречи на высшем уровне официально признали, что развитие, мир, безопасность и права человека не только тесно связаны между собой, но и дополняют друг друга.
To date, 67 States out of the 192 Members of the United Nations have recognized the binding jurisdiction of the Court. На сегодняшний момент 67 из 192 членов Организации Объединенных Наций признали обязательный характер юрисдикции Суда.
It was recognized that exporters and traders in CDDCs needed increased competence in trade law, in the use of information technologies for trade and in finding specific market niches. Эксперты признали, что экспортеры и торговцы в РСЗСТ должны лучше разбираться в торговом праве, использовании информационной техники в целях торговли и в определении специфичных рыночных ниш.
We have already discussed peace-building in the Council and have recognized that coordination between the Security Council and other parts of the United Nations system is essential. Мы уже обсуждали в Совете вопрос о миростроительстве и признали важность сотрудничества между Советом Безопасности и другими компонентами системы Организации Объединенных Наций.
They recognized that expropriation provisions were essential to many investment treaties that aimed at protection of investment rather than liberalization of investment flows. Они признали, что положения об экспроприации имеют важнейшее значение для многих договоров об инвестировании, нацеленных на защиту инвестиций, а не на либерализацию инвестиционных потоков.
Experts recognized that export capacities in audio-visual services relied on the domestic capacity to produce and the ability to obtain necessary financial resources as well as access to technology, distribution channels and information networks. Эксперты признали, что экспортный потенциал аудиовизуальных услуг зависит от национального потенциала производства и способности привлекать необходимые финансовые ресурсы, а также от доступа к технологиям, каналам распределения и информационным сетям.
In that regard, the Ministers attached great significance to the effective implementation of the Millennium Declaration and recognized that much remained to be done. В этой связи министры заявили о том, что они придают большое значение успешному осуществлению Декларации тысячелетия, и признали, что еще многое предстоит сделать.
At the First Review Conference, the States Parties recognized the value of extending to States not parties the concept of volunteering pertinent information. На первой обзорной Конференции государства-участники признали ценность распространения концепции добровольного предоставления соответствующей информации на государства-неучастники.
Delegations recognized the need for more harmonized and simplified donor procedures and longer term, more assured funding for those agencies making real progress on reforms. Делегации признали необходимость более тесного согласования и упрощения процедур выделения донорских средств и предоставления помощи на более длительный срок, повышения степени гарантийного обеспечения для тех учреждений, которые добиваются реального прогресса в деле проведения реформ.
Heads of State and Government had recognized at the 2005 World Summit that the Commission would require backstopping and therefore had made provisions for a support office. На Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств признали, что Комиссии потребуется поддержка и, соответственно, приняли решение об учреждении подразделения по поддержке.
Participants recognized the importance of strengthening multilateral treaty regimes in these areas and of achieving universality both in their membership and in their full implementation. Участники совещания признали важность укрепления режимов многосторонних договоров в этих областях и достижения универсальности в отношении как членского состава, так и их полного осуществления.
Many organizations, from international to local, have recognized the commitment of youth to sustainable development and incorporated the work of young people in their processes. Многие организации, начиная от международных и кончая местными, признали приверженность молодежи делу обеспечения устойчивого развития и включили работу молодежи в их процессы.
Government participants recognized the importance of capacity-building and technical assistance at the national level and acknowledged the links between debt relief agreements and the use of trade surpluses. Участники, представляющие правительства, признали важность наращивания потенциала и оказания технической помощи на национальном уровне и подтвердили наличие связей между соглашениями об облегчении бремени задолженности и использованием активного сальдо торгового баланса.
We also recognized that unless we developed appropriate partnerships to deal with these problems they would persist, to our collective shame. Мы также признали тот факт, что пока мы не наладим надлежащих партнерских отношений для решения этих проблем, они так и останутся нерешенными, к нашему общему стыду.
Although some achievements were acknowledged, the meeting recognized that a number of countries continued to experience deterioration in environmental quality and depletion of natural resources. Хотя участники совещания подтвердили достижение определенных успехов, они признали, что ряд стран по-прежнему испытывает проблемы ухудшения качества окружающей среды и истощения природных ресурсов.