| Several countries have recognized this and have thus implemented witness protection programmes. | Некоторые страны признали такое положение вещей и приступили к осуществлению программ защиты свидетелей. |
| Both the General Assembly and the Security Council have recognized the importance of peace-building and conflict prevention. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности признали важное значение предотвращения вооруженных конфликтов и миростроительства. |
| While using prudential measures for protectionism should be discouraged, the role of prudential regulation in preserving services stability was recognized. | Выступая против использования пруденциальных мер в протекционистских целях, участники признали важную роль пруденциального регулирования в поддержании стабильности в секторе услуг. |
| UNCTAD X recognized the importance of technology transfer and technological development for the integration and participation of developing countries in the international economy. | Участники ЮНКТАД Х признали важность передачи технологии и технического прогресса для интеграции и вовлечения развивающихся стран в мировую экономику. |
| Progress on the CCA and UNDAF was recognized by several delegations. | Ряд делегаций признали прогресс в области ОСО и РПООНПР. |
| They also recognized that civil society has played an important role in helping to raise awareness of the issue. | Они также признали, что гражданское общество сыграло важную роль в повышении уровня осведомленности об этой проблеме. |
| They recognized that the conflict diamonds problem was complex, and solutions would need to evolve over time. | Они признали, что проблема алмазов из зон конфликтов носит сложный характер и что со временем соответствующие решения необходимо будет пересматривать. |
| But they fully recognized the need for early and decisive further action by Governments and industry working together. | Однако они в полной мере признали необходимость скорейшего принятия правительствами и алмазной отраслью дальнейших решительных совместных мер. |
| It is significant that countries have recognized these rights, values and prohibitions on discrimination in the highest law of the land. | Примечательно, что страны признали эти права, ценности и запрещения дискриминации в главном законе государства. |
| The conference recognized that girls happen to be the most vulnerable to human trafficking. | Участники конференции признали, что девочки наиболее уязвимы в отношении торговли людьми. |
| Member States had also recognized the importance of the role played by civil society, including non-governmental organizations, in addressing the problem. | Государства-члены также признали важность той роли, которую играет в решении этой проблемы гражданское общество, включая неправительственные организации. |
| Experts recognized that there is no communication between producers and consumers. | Эксперты признали существование такой проблемы, как отсутствие связи между производителями и потребителями. |
| At the Millennium Summit, world leaders unanimously recognized Africa's special needs. | На Саммите тысячелетия руководители стран мира единодушно признали особые нужды Африки. |
| They recognized the importance of the private sector in promoting sustainable development through internalization of environmental costs. | Они признали важное значение частного сектора в деле содействия обеспечению устойчивого развития посредством интернализации экологических издержек. |
| The Workshop recognized that all national participation in missions was subject to the vagaries of political and economic support from Governments. | Участники Практикума признали, что участие всех стран в космических полетах зависит от уровня политической и экономической поддержки правительств. |
| Delegations recognized that the predictability, timeliness and quality of contributions have an impact on UNHCR programmes. | Делегации признали, что предсказуемость, своевременность и качество взносов сказываются на программах УВКБ. |
| European nations recognized this a half-century ago, and Asia's countries must make that same, self-restricting choice now. | Европейские нации признали это полвека назад, и сейчас азиатские страны должны сделать такой же самоограничивающий выбор. |
| The US has recognized the Russian factor in post-Soviet state-building processes. | США признали российский фактор в процессах постсоветского строительства государств. |
| The participants recognized that there was no single model to determine how the will of a people should be respected. | Участники признали тот факт, что не существует единой модели для определения путей обеспечения уважения воли народа. |
| Many Parliaments of the world have recognized the Armenian genocide. | Многие парламенты мира признали факт геноцида в отношении армянского народа. |
| Sixty countries, including the US and most EU states, have recognized it. | Шестьдесят стран, включая США и большинство стран ЕС, признали ее. |
| Fortunately, many countries in this part of the world have recognized that regional welfare must be addressed as a regional challenge. | К счастью, многие страны в этой части мира признали, что на региональное благосостояние необходимо обратить серьезное внимание, как на региональную проблему. |
| Third, the participants recognized the devastating impact the financial crises have over the social situation and the future development of our countries. | В-третьих, мы признали, что финансовые кризисы имеют разрушительные последствия для социальной сферы и будущего развития наших стран. |
| Thirdly, we recognized the devastating impact that financial crises have on the social situation and the prospects for development of our countries. | В-третьих, мы признали разрушительное воздействие финансовых кризисов на социальную ситуацию и перспективы развития в наших странах. |
| We have recognized that the walls of sovereignty cannot be used to conceal and legitimize the abuse of human rights and fundamental freedoms. | Мы признали, что ссылки на суверенитет не могут использоваться для прикрытия и узаконивания нарушений прав человека и основных свобод. |