Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. В этой связи министры признали важность первой Конференции министров и подтвердили свою решимость обеспечить ее успех.
This has been recognized as a policy objective in all countries. Все страны признали такое стремление в качестве цели проводимой политики.
The participants recognized that there are many tools available for economic development. Участники признали, что существует много инструментов, обеспечивающих экономическое развитие.
The experts recognized difficulties in that regard. Эксперты признали трудности, возникающие в этой связи.
They recognized that this was not a result of lack of food supplies. Они признали, что такое положение является не только следствием недостаточного продовольственного снабжения.
All the participants recognized that the emergence and development of indigenous higher education is a question of reconquering intellectual power. Все участники признали, что создание и развитие высшего образования коренных народов - это восстановление интеллектуальной мощи.
It recognized that cities were crucial in promoting sustainable consumption patterns in land use, transport, mobility and lifestyles. Его участники признали, что города имеют важнейшее значение для содействия устойчивым структурам потребления с точки зрения землепользования, транспорта, мобильности и жизненного уклада.
They have recognized that the conservation of biodiversity can not be dissociated from the needs of the local populations. Они признали, что задача сохранения биологического разнообразия неотделима от потребностей местного населения.
They recognized that there remained a divergence of views with respect to the central issue of the scope of the protocol. Они признали существование расхождений во взглядах по поводу основного вопроса сферы действия протокола.
However, they recognized that the results had fallen short of expectations and varied considerably among beneficiaries. Однако они признали, что результаты не оправдывают ожидания и существенно различаются по отдельным бенефициарам.
The experts recognized that the provision of the GSP alone could not be the catalyst for export promotion and economic development. Эксперты признали, что одна ВСП не может служить стимулирующим фактором расширения экспорта и экономического развития.
The Summit recognized the importance of seeing tangible results in project implementation. Участники Встречи на высшем уровне признали важность демонстрации ощутимых результатов осуществления проектов.
The Ministers recognized that corruption is both a national and transnational phenomenon that can threaten political stability and security as well as economic systems. Министры признали, что коррупция представляет собой как национальное, так и транснациональное явление, которое может угрожать политической стабильности и безопасности, а также экономическим системам.
While risk management instruments are in general useful and effective, the experts recognized that they should be used carefully. Хотя инструменты управления рисками в целом являются полезными и эффективными, эксперты признали, что их следует использовать осторожно.
Nevertheless, experts recognized the importance of strengthening farmers' associations and other professional associations. Вместе с тем эксперты признали важное значение укрепления фермерских и других профессиональных ассоциаций.
The delegations recognized the value of increasing the visibility of their domestic chemical enterprises. Делегации признали важность более активного распространения информации об их национальных химических предприятиях.
Member States have long recognized the need for standardization in relation to promoting trade and economic cooperation in the region. Государства-члены уже давно признали необходимость осуществления стандартизации в целях содействия развитию торговли и экономического сотрудничества в регионе.
Nearly all Member States that responded recognized the important contribution by non-governmental organizations to the activities of the United Nations. Практически все ответившие государства-члены признали важное значение вклада неправительственных организаций в деятельность Организации Объединенных Наций.
They also expressly recognized the obligation of the organization itself to assist members in attaining those constitutional objectives. Они также недвусмысленно признали обязательство организации, в свою очередь, оказывать членам помощь в достижении этих конституционных целей.
Several experts recognized the difficulty and complexity of the provisions concerning definitions in international investment agreements. Несколько экспертов в своих выступлениях признали трудности и проблемы, сопряженные с выработкой и толкованием положений, касающихся определения инвестиций, в международных инвестиционных соглашениях.
The European Community and its member States recognized the Republic of Croatia as an independent and sovereign State on 15 January 1992. Государства - члены Европейского сообщества признали Республику Хорватию в качестве независимого и суверенного государства 15 января 1992 года.
They also recognized the importance of institutionalizing participation in planning by incorporating appropriate legal mechanisms in planning statutes. Они также признали важность институционализации участия в планировании путем включения в программы планирования надлежащих правовых механизмов.
We further recognized that peace, development and environmental protection are inextricably intertwined. Мы признали также, что существует неразрывная взаимосвязь между вопросами, касающимися мира, развития и охраны окружающей среды.
We have recognized that so far inadequate progress has been made in many areas. Мы признали, что на сегодня во многих областях отмечается недостаточный прогресс.
They recognized the generally high quality of UNCTAD publications. Они признали в целом высокое качество публикаций ЮНКТАД.