Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
They emphasized the importance, for African countries, to cooperate more closely in the tourism sector and, in this regard, recognized the need for sharing of experiences and know how as well as the promotion of technical cooperation programs. Они особо отметили, что африканским странам важно более тесно сотрудничать в секторе туризма, и в этой связи признали необходимость обмена опытом и ноу-хау, а также содействия развитию программ технического сотрудничества.
7.2 The Participants recognized the importance of enhanced South-South cooperation within the context of TICAD Process and acknowledged the positive results of efforts, under TICAD Initiative, to promote trade and investment flows between Asia and Africa as well as encourage intra-Africa trade. 7.2 Участники признали важность расширения сотрудничества Юг-Юг в контексте процесса ТМКРА и подтвердили конструктивность результатов усилий, прилагавшихся в рамках инициативы по проведению ТМКРА и направленных на содействие расширению торговых и инвестиционных потоков между Азией и Африкой, а также на стимулирование роста внутриафриканской торговли.
While a general consensus had been reached on extensive and successful ongoing cooperation among the entities at the Headquarters level, the participants had recognized that a similar level of collaboration in the field was still a challenge. Несмотря на достижение всеобщего консенсуса в отношении широкого и успешного сотрудничества, которое осуществляется между учреждениями на уровне штаб-квартир, участники признали, что такой же уровень сотрудничества на местах пока недостижим.
In this regard, they recognized the importance of the elaboration by the United Nations of an international instrument on human rights education and training; В связи с этим они признали важное значение разработки Организацией Объединенных Наций международного инструмента по вопросам образования и профессиональной подготовки в области прав человека;
The Governments of Armenia, Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia and Uzbekistan recognized UNMIK travel documents but maintained visa requirements Правительства Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Кипра, Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Узбекистана и Эстонии признали проездные документы МООНК, но при этом сохраняют визовой режим
In all instances, the courts recognized the coercive character of donation, but dismissed the action because the validity of the donation had to be contested within three years, under the Czech Civil Code of 1951, and the author had missed the deadline. Во всех случаях суды признали фактор давления при оформлении безвозмездной передачи имущества, но отклонили иск по причине того, что законность безвозмездной передачи имущества должна была оспариваться в течение трех лет, как предусмотрено Гражданским кодексом Чехии 1951 года, а автор сообщения пропустил установленные для опротестования сроки.
It recognized, among other things, that national development and the development of the intrinsic value of people as a whole and that individuals as the components of that whole were interrelated, mutually dependent and absolutely necessary. Ее участники, в частности, признали, что национальное развитие и развитие внутренних ценностей народа в целом и развитие отдельных личностей как частей этого целого взаимосвязаны, зависят друг от друга и абсолютны необходимы.
The emergence of South-South and triangular cooperation, which enables the least developed countries to learn from emerging economies that have already recognized the nexus of science and technology, structural transformation and global trade. налаживание сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, позволяющее наименее развитым странам перенимать опыт стран с переходной экономикой, которые уже признали значимость взаимосвязи науки и техники со структурными преобразованиями и глобальной торговлей;
The Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau, in their discussions on the options for the regional structure and composition of the future Panel, recognized various challenges, including: В ходе обсуждения вариантов для региональной структуры и состава будущей Группы Многодисциплинарная группа экспертов и Бюро признали наличие ряда сложных вопросов, в том числе:
The Ministers also recognized the need to enhance synergies and complementarities among regional, sub-regional and interregional cooperation processes and emphasized the role that the United Nations as well as other relevant international institutions can play in supporting such cooperation; Министры также признали необходимость обеспечения большей синергии и взаимодополняемости в деятельности региональных, субрегиональных и межрегиональных механизмов сотрудничества и подчеркнули ту роль, которую Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные институты могут играть в содействии такому сотрудничеству.
The Security Council and the General Assembly have long recognized the centrality of peacebuilding to United Nations political, security and developmental efforts in countries emerging from conflict, as well as the complexity of peacebuilding challenges. Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея уже давно признали центральную роль миростроительства в усилиях Организации Объединенных Наций в политической области и в сферах безопасности и развития в странах, выходящих из конфликта, а также сложность проблем миростроительства.
In the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development (General Assembly resolution 68/4), the participants recognized the important contribution that migrants were making towards sustainable development and supported the call to adequately consider the inclusion of migrants in the sustainable development goals. В Декларации по итогам диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии (резолюция 68/4 Генеральной Ассамблеи) участники признали важный вклад мигрантов в обеспечении устойчивого развития и поддержали призыв надлежащим образом рассмотреть вопрос о включении мигрантов в цели в области устойчивого развития.
Delegations expressed full support for the programme and recognized the important role it played in coordinating the efforts of the United Nations system in support of Africa's development, in general, and the New Partnership for Africa's Development, in particular. Делегации заявили, что они полностью поддерживают программу, и признали ту важную роль, которую она играет в координации усилий системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития Африки в целом и Нового партнерства в интересах развития Африки в частности.
They recognized the essential role of the Mediator, Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo, and the International Contact Group on the Central African Republic, co-chaired by the African Union Commission and the Republic of the Congo. Они признали ключевую роль посредника, президента Республики Конго Дени Сассу-Нгессо и Международной контактной группы по Центральноафриканской Республике под совместным председательством Комиссии Африканского союза и Республики Конго.
They also recognized the important role of the Afghan electoral institutions, including the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission, and emphasized that all efforts should be made to continue to safeguard the integrity of the electoral process. Члены Совета также признали важную роль афганских избирательных институтов, в том числе Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб, и подчеркнули, что следует прилагать все усилия, с тем чтобы избирательный процесс сохранял свою объективность.
The complainant submits that both the Federal Magistrates Court and the Federal Court of Australia had recognized that he was not aware of the invitation to appear for an interview before the Refugee Review Tribunal, but nevertheless he was not given an opportunity for an interview. Заявитель указывает, что как Федеральный мировой суд, так и Федеральный суд Австралии признали, что ему не было известно о вызове на слушание для дачи показаний в Трибунале по пересмотру дел беженцев, но что при этом ему все равно не была предоставлена возможность для собеседования.
The Ministers recognized that middle-income countries still face significant development challenges and underlined that despite the recent progress achieved and the efforts made by middle-income countries, 75 per cent of the world's poor population lives in those countries. Министры признали, что страны со средним уровнем дохода по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в области развития, и подчеркнули, что, несмотря на достигнутый в последнее время прогресс и усилия, предпринятые странами со средним уровнем дохода, 75 процентов неимущего населения мира проживают в этих странах.
In addition, Member States recognized at the United Nations Conference on Sustainable Development that sustainable development should be given due consideration by the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system and other relevant entities, such as international financial institutions. Кроме того, на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства-члены признали, что программы, фонды и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие структуры, такие как международные финансовые учреждения, должны уделять устойчивому развитию надлежащее внимание.
They recognized "the unique capacity constraints facing Forum Island Countries" and called on "development partners, including global funds, to ensure that capacity funding for Forum Island Countries is flexible... to support capacity supplementation and institutional strengthening". Они признали «уникальные ограниченные возможности островных стран Форума» и призвали «партнеров по развитию, включая глобальные фонды, обеспечить, чтобы финансирование наращивания потенциала островных стран Форума носило гибкий характер... для выделения дополнительных средств на повышение потенциала стран и укрепление организационных структур».
At the 1995 World Summit for Social Development, States Members of the United Nations committed themselves to promoting social integration as one of the three goals of social development and recognized that poverty eradication is crucial to achieving such integration. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года государства - члены Организации Объединенных Наций обязались содействовать социальной интеграции как одной из трех целей социального развития и признали, что искоренение нищеты имеет решающее значение для достижения такой интеграции.
Participants also recognized that many of these challenges are not unique to the monitoring and evaluation of ecosystem-based approaches for adaptation but are consistent with challenges in monitoring and evaluation for other adaptation options. Участники признали также, что многие из этих проблем характерны для мониторинга и оценки не только основанных на экосистемах подходов к адаптации, но и других вариантов адаптации.
(c) Integration of traditional and indigenous knowledge: participants recognized that ecosystem-based approaches for adaptation provide opportunities to incorporate traditional and indigenous knowledge into adaptation policies and strategies; с) интеграция традиционных и исконных знаний - участники признали, что основанные на экосистемах подходы к адаптации открывают возможности для инкорпорирования традиционных и исконных знаний в адаптационные стратегии и политику;
While some countries have recognized the need for a comprehensive approach to gender equality in achieving the Goals for women and girls, the national implementation of the Goals for women and girls is characterized largely by a fragmented and narrow approach. Хотя некоторые страны признали необходимость применения всеобъемлющего подхода к обеспечению гендерного равенства в процессе достижения этих целей в интересах женщин и девочек, работа по реализации этих целей в интересах женщин и девочек на национальном уровне, как правило, характеризуется применением фрагментарного и узкого подхода.
Some Parties stressed the need to promote synergies between the Rio conventions and South-South cooperation for increased resource mobilization and recognized an increased involvement of the private sector and NGOs in financing of UNCCD-related activities. некоторые страны-Стороны подчеркнули необходимость содействия синергизму между Рио-де-Жанейрскими конвенциями и сотрудничеством по линии Юг-Юг в интересах более активной мобилизации ресурсов и признали расширившееся участие частного сектора и НПО в финансировании связанной с КБОООН деятельности.
Further recognized that those involved in forest management practices on the ground, in particular smallholders, local and indigenous communities and community-based enterprises often face difficulties in implementing and participating in sustainable forest management practices; признали далее, что субъекты лесохозяйственной деятельности на местах, в частности мелкие владельцы, местные и коренные общины и общинные предприятия часто сталкиваются с трудностями в отношении внедрения устойчивых методов ведения лесного хозяйства, а также в отношении участия в соответствующих программах;