Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
The participants recognized that progress among countries was often mixed. Участники признали, что различные страны достигли разного прогресса.
They recognized that national development strategies formulated under developing countries' ownership and leadership is of the utmost importance in achieving such growth and underscored the significance of domestic resources. Они признали, что национальные стратегии развития, разработанные исходя из принципа ответственности и руководства со стороны развивающихся стран, имеют исключительно важное значение для обеспечения такого роста, и подчеркнули важность внутренних ресурсов.
The participants recognized the importance of focusing on the needs of individuals in order to achieve the Goals. Участники признали важное значение сосредоточения внимания на нуждах людей для достижения поставленных целей.
They also recognized the need for a joint counter-narcotics strategy for Afghanistan and Pakistan. Они также признали необходимость совместной стратегии по борьбе с наркотиками для Афганистана и Пакистана.
Participants recognized the important role of regional consultative processes on migration in promoting dialogue and cooperation among countries. Участники признали важную роль региональных консультативных процессов по миграции в поощрении диалога и сотрудничества между странами.
Participants recognized the contributions made by the Global Migration Group to the improvement of the evidence on the nexus between international migration and development. Участники признали вклад Группы по проблемам глобальной миграции в расширение распространения информации о связи между международной миграцией и развитием.
Participants recognized that building productive capabilities was a complex process. Участники дискуссии признали, что укрепление производственного потенциала является сложным процессом.
Experts recognized that the multilateral system, including UNCTAD, could help in this regard. Эксперты признали, что многосторонняя система, включая ЮНКТАД, также могла бы оказаться здесь полезной.
Through this decision, the Parties recognized the need to improve the ways in which science on biodiversity and ecosystem services was used to inform policy-making. Этим решением Стороны признали необходимость совершенствовать методы использования науки для поддержки формирования политики в области биоразнообразия.
The authorities also recognized the necessity to work out peaceful solutions with armed ethnic groups. Власти также признали необходимость поиска мирных решений применительно к деятельности вооруженных этнических групп.
The parties recognized the urgent need to improve capacity for mainstreaming the three objectives of the Convention into poverty eradication strategies and plans. Стороны признали неотложную необходимость укрепления потенциала для включения трех целей Конвенции в стратегии и планы по искоренению нищеты.
We also welcome the Libyan delegation, which we recognized some time ago. Мы также приветствуем делегацию Ливии, которую мы признали некоторое время назад.
During the discussions, participants recognized the potential value of sea walls in protecting coastal communities against the consequences of sea level rise. В ходе состоявшихся обсуждений участники признали потенциальную ценность укрепленных насыпей для защиты прибрежных общин от последствий повышения уровня моря.
At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. На региональном рабочем совещании для стран Европы участники признали, что расширенный доступ к информации может быть достигнут за счет осуществления Орхусской конвенции.
Participants at the workshop recognized that existing regional centres and networks support adaptation work with diverse approaches and objectives. Участники рабочего совещания признали, что существующие региональные центры и сети сейчас поддерживают адаптационную работу с помощью различных подходов и целей.
Participants recognized that the existence of common vulnerabilities within regions makes collaboration among regional centres and networks necessary. Участники признали, что сотрудничество региональных центров и сетей необходимо ввиду существования в регионах общих слабых мест.
Participants recognized that, in some cases, ongoing initiatives by regional centres and networks overlap, partly due to the mandates of each organization. Участники признали, что в некоторых случаях текущие инициативы региональных центров и сетей частично дублируют друг друга и это в какой-то мере обусловлено сферой компетенции каждой организации.
In their analysis, participants recognized that, despite some progress, many obstacles remain, limiting the empowerment of women. В своих аналитических изысканиях участники совещания признали, что, несмотря на определенный прогресс, сохраняются многочисленные препятствия, ограничивающие права и возможности женщин.
Only two countries reviewed recognized the lack of such data as a problem and only one made a commitment to collect it. Из всех стран, подвергшихся обзору, только два государства признали, что отсутствие таких данных действительно является проблемой, и только одна страна взяла на себя обязательство обеспечить сбор соответствующей информации.
Presidents Obama and Medvedev have recognized their countries' special responsibility for the reduction of nuclear weapons. Президенты Обама и Медведев признали особую ответственность своих стран за сокращение ядерных вооружений.
Council members recognized that the subregion remains vulnerable to instability and discussed ways of strengthening UNOWA's functions. Члены Совета признали, что данный субрегион остается уязвимым перед лицом нестабильности, и обсудили пути укрепления ЮНОВА.
Several delegations recognized that the document illustrated various key aspects of the challenges that were being faced by their countries. Несколько делегаций признали, что в этом документе проиллюстрированы различные ключевые аспекты задач, которые стоят перед странами.
Many delegations recognized the urgent need to enhance the capacity of developing countries to manage the natural resource base sustainably. Многие делегации признали насущную необходимость повышения потенциала развивающихся стран в деле устойчивого управления базой природных ресурсов.
All members of the task force recognized the importance of resolving the issue. Все члены целевой группы признали, что здесь необходимо внести ясность.
Many countries have recognized the importance of social protection and stepped up their efforts but gaps remained. Многие страны признали важность социальной защиты и активизировали свои усилия, но пробелы сохраняются.