The participants recognized that progress among countries was often mixed. |
Участники признали, что различные страны достигли разного прогресса. |
They recognized that national development strategies formulated under developing countries' ownership and leadership is of the utmost importance in achieving such growth and underscored the significance of domestic resources. |
Они признали, что национальные стратегии развития, разработанные исходя из принципа ответственности и руководства со стороны развивающихся стран, имеют исключительно важное значение для обеспечения такого роста, и подчеркнули важность внутренних ресурсов. |
The participants recognized the importance of focusing on the needs of individuals in order to achieve the Goals. |
Участники признали важное значение сосредоточения внимания на нуждах людей для достижения поставленных целей. |
They also recognized the need for a joint counter-narcotics strategy for Afghanistan and Pakistan. |
Они также признали необходимость совместной стратегии по борьбе с наркотиками для Афганистана и Пакистана. |
Participants recognized the important role of regional consultative processes on migration in promoting dialogue and cooperation among countries. |
Участники признали важную роль региональных консультативных процессов по миграции в поощрении диалога и сотрудничества между странами. |
Participants recognized the contributions made by the Global Migration Group to the improvement of the evidence on the nexus between international migration and development. |
Участники признали вклад Группы по проблемам глобальной миграции в расширение распространения информации о связи между международной миграцией и развитием. |
Participants recognized that building productive capabilities was a complex process. |
Участники дискуссии признали, что укрепление производственного потенциала является сложным процессом. |
Experts recognized that the multilateral system, including UNCTAD, could help in this regard. |
Эксперты признали, что многосторонняя система, включая ЮНКТАД, также могла бы оказаться здесь полезной. |
Through this decision, the Parties recognized the need to improve the ways in which science on biodiversity and ecosystem services was used to inform policy-making. |
Этим решением Стороны признали необходимость совершенствовать методы использования науки для поддержки формирования политики в области биоразнообразия. |
The authorities also recognized the necessity to work out peaceful solutions with armed ethnic groups. |
Власти также признали необходимость поиска мирных решений применительно к деятельности вооруженных этнических групп. |
The parties recognized the urgent need to improve capacity for mainstreaming the three objectives of the Convention into poverty eradication strategies and plans. |
Стороны признали неотложную необходимость укрепления потенциала для включения трех целей Конвенции в стратегии и планы по искоренению нищеты. |
We also welcome the Libyan delegation, which we recognized some time ago. |
Мы также приветствуем делегацию Ливии, которую мы признали некоторое время назад. |
During the discussions, participants recognized the potential value of sea walls in protecting coastal communities against the consequences of sea level rise. |
В ходе состоявшихся обсуждений участники признали потенциальную ценность укрепленных насыпей для защиты прибрежных общин от последствий повышения уровня моря. |
At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. |
На региональном рабочем совещании для стран Европы участники признали, что расширенный доступ к информации может быть достигнут за счет осуществления Орхусской конвенции. |
Participants at the workshop recognized that existing regional centres and networks support adaptation work with diverse approaches and objectives. |
Участники рабочего совещания признали, что существующие региональные центры и сети сейчас поддерживают адаптационную работу с помощью различных подходов и целей. |
Participants recognized that the existence of common vulnerabilities within regions makes collaboration among regional centres and networks necessary. |
Участники признали, что сотрудничество региональных центров и сетей необходимо ввиду существования в регионах общих слабых мест. |
Participants recognized that, in some cases, ongoing initiatives by regional centres and networks overlap, partly due to the mandates of each organization. |
Участники признали, что в некоторых случаях текущие инициативы региональных центров и сетей частично дублируют друг друга и это в какой-то мере обусловлено сферой компетенции каждой организации. |
In their analysis, participants recognized that, despite some progress, many obstacles remain, limiting the empowerment of women. |
В своих аналитических изысканиях участники совещания признали, что, несмотря на определенный прогресс, сохраняются многочисленные препятствия, ограничивающие права и возможности женщин. |
Only two countries reviewed recognized the lack of such data as a problem and only one made a commitment to collect it. |
Из всех стран, подвергшихся обзору, только два государства признали, что отсутствие таких данных действительно является проблемой, и только одна страна взяла на себя обязательство обеспечить сбор соответствующей информации. |
Presidents Obama and Medvedev have recognized their countries' special responsibility for the reduction of nuclear weapons. |
Президенты Обама и Медведев признали особую ответственность своих стран за сокращение ядерных вооружений. |
Council members recognized that the subregion remains vulnerable to instability and discussed ways of strengthening UNOWA's functions. |
Члены Совета признали, что данный субрегион остается уязвимым перед лицом нестабильности, и обсудили пути укрепления ЮНОВА. |
Several delegations recognized that the document illustrated various key aspects of the challenges that were being faced by their countries. |
Несколько делегаций признали, что в этом документе проиллюстрированы различные ключевые аспекты задач, которые стоят перед странами. |
Many delegations recognized the urgent need to enhance the capacity of developing countries to manage the natural resource base sustainably. |
Многие делегации признали насущную необходимость повышения потенциала развивающихся стран в деле устойчивого управления базой природных ресурсов. |
All members of the task force recognized the importance of resolving the issue. |
Все члены целевой группы признали, что здесь необходимо внести ясность. |
Many countries have recognized the importance of social protection and stepped up their efforts but gaps remained. |
Многие страны признали важность социальной защиты и активизировали свои усилия, но пробелы сохраняются. |