Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
We recognized that a praiseworthy effort had been made within the framework of the implementation of the Secretary-General's recommendations. Мы признали, что в рамках осуществления рекомендаций Генерального секретаря принимаются достойные самой высокой оценки усилия.
Thirdly, we have recognized the role of businesses in social development, while being concerned to encourage them to show social responsibility. В-третьих, мы признали роль бизнеса в социальном развитии и стремимся поощрять его к проявлению социальной ответственности.
The results of the referendum were not officially recognized by many States and international bodies, which declared the results to be illegitimate. Многие государства и международные органы не признали официально результаты референдума и объявили их незаконными.
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов.
States recognized that this has a negative impact and impedes access to health care and medication. Государства признали, что такая нетерпимость оказывает негативное воздействие и препятствует доступу к медицинскому обслуживанию и лекарствам.
The meeting also recognized the important contribution of the yachting sector. Участники совещания признали также важную роль парусного мореплавания.
Some countries recognized the need to strengthen collaboration with the private sector. Ряд стран признали необходимость укрепления сотрудничества с частным сектором.
The leaders recognized the need to address the challenges facing their two economies. Руководители признали необходимость решения проблем, стоящих перед их экономикой.
To ensure such synergy and effective peacebuilding, the 2005 World Summit recognized the need for a dedicated institutional mechanism. Для обеспечения такого взаимодействия и эффективного миростроительства участники Всемирного саммита 2005 года признали необходимость создания специального организационного механизма.
So far, 43 States around the world, including most of the countries in our region of Europe, have recognized our independence. До сих пор нашу независимость признали 43 государства мира, включая большинство стран в нашем регионе Европы.
Forty-three countries have recognized Kosovo's independence, and Kosovo has applied for membership in the International Monetary Fund and World Bank. Сорок три страны уже признали независимость Косово, которое подало заявку на вступление в Международный валютный фонд и Всемирный банк.
It recognized the importance of making ICT more affordable and in developing skilled human resources. Они признали важное значение того, чтобы сделать ИКТ более доступной и применять эту технологию для подготовки квалифицированных людских ресурсов.
All speakers recognized that money-laundering posed a serious threat to the integrity and stability of financial and trade systems. Все выступавшие признали, что проблема отмывания денежных средств представляет серьезную угрозу для целостности и стабильности финансовых и торговых систем.
Fifty-two States from around the world have recognized our independence, including a majority of nations represented in this Council. Пятьдесят два государства мира признали нашу независимость, в том числе большинство государств, представленных в этом Совете.
Political leaders recognized the need to involve civil society as a full partner in an expanded response to AIDS. Политические лидеры признали необходимость привлекать гражданское общество в качестве полноценных партнеров в рамках расширенной борьбы со СПИДом.
They recognized that the needs of the population were great and underscored the urgency for expanded UNDP assistance at the grass-roots level. Они признали, что у населения имеются значительные потребности, и подчеркнули настоятельную необходимость увеличения объема помощи ПРООН на низовом уровне.
The Meeting recognized that there might be several reasons for the problems mentioned. Участники Совещания признали, что существование упомянутых проблем может быть вызвано рядом причин.
The countries concerned, with the exception of Cote d'Ivoire, themselves recognized this in their responses to the questionnaire. Страны, о которых идет речь, за исключением Кот-д'Ивуара, сами признали это в своих ответах на вопросник.
Many speakers recognized that there was a lack of long-term political and financial support for alternative development initiatives from Member States and international financial institutions. Многие выступавшие признали отсутствие долгосрочной политической и финансовой поддержки инициатив в области альтернативного развития со стороны государств-членов и международных финансовых институтов.
The Conference recognized that criteria and indicators have many applications, including serving as a framework for setting goals and assisting strategic planning. Участники Конференции признали, что критерии и показатели выполняют самые разные функции, в том числе служат основой для определения задач и облегчают стратегическое планирование.
The commitment of the people and the government of Jiangxi province to the goals of sustainable development was recognized by all participants. Все участники признали, что население и правительство провинции Цзянси привержены делу достижения целей в области устойчивого развития.
They recognized the need to establish a regional financing arrangement to supplement existing international facilities. Они признали необходимость создания регионального финансового механизма в дополнение к уже существующим международным механизмам.
Delegations recognized the need to exchange timely and accurate data on all aspects of fisheries conservation and management. Делегации признали необходимость своевременного обмена точными данными по всем аспектам сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
In addition, participants recognized the need to strengthen political will to implement existing policies. Кроме того, участники признали необходимость усиления политической воли к реализации на практике существующей политики.
Participants recognized that schoolchildren can play an important role in educating their parents on environmental and climate change issues. Участники признали, что школьники могут играть важную роль в просвещении своих родителей по экологическим проблемам и проблемам изменения климата.