Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
At the 2005 World Summit, Member States recognized the special needs of Africa and agreed to the development of a 10-year plan for capacity-building with the African Union. В ходе Всемирного саммита 2005 года государства-члены признали особые потребности Африки и договорились разработать совместно с Африканским союзом десятилетний план создания его потенциала.
Representatives of some developing countries without legislation on competition and consumer protection recognized its importance and indicated that their Governments had given priority to the creation of such a framework. Представители некоторых развивающихся стран, не имеющих законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей, признали его важную роль и указали, что их правительства придают приоритетное значение формированию таких законодательных основ.
For the first time, Kosovo Albanian political leaders recognized that the Kosovo Serb community faces serious limitations in the exercise of its fundamental rights in Kosovo. Впервые политические руководители косовских албанцев признали, что община косовских сербов испытывает серьезные ограничения в плане осуществления своих основных прав в Косово.
All participants recognized the need for environmental protection and environmental democracy for the region and acknowledged the central role of the judiciary in the implementation process. Все участники признали необходимость обеспечения охраны окружающей среды и экологической демократии в регионе, а также центральную роль судебных органов в процессе осуществления.
Non-governmental sources recognized the Government's recent resolve to end the practice of torture, even if the steps taken were still greeted with caution. Неправительственные источники признали проявленную недавно правительством решимость покончить с практикой пыток несмотря на то, что принимаемые для этого меры они пока еще встречают с определенной сдержанностью.
The Deputy Minister of Foreign Affairs and the Minister of Justice nevertheless recognized the need for legal reforms to be accompanied by structural changes in public offices. Заместитель министра иностранных дел и министр юстиции тем не менее признали необходимость того, чтобы правовые реформы сопровождались структурными изменениями в государственных учреждениях.
We have recognized that a legitimate response was necessary, and we have cooperated in setting up an arsenal of measures at the global level to combat terrorism. Мы признали необходимость законного реагирования, и мы проделали согласованные шаги в деле разработки арсенала мер по борьбе с терроризмом на международном уровне.
As the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change recognized, development is the first line of defence in a collective security system. Как признали члены Группы высокого уровня Генерального секретаря по угрозам, вызовам и переменам, область развития является первой линией обороны в системе коллективной безопасности.
The participants recognized that the fight against desertification and the development of drylands remains a major priority for the achievement of the Millennium Development Goals. Участники конференции признали, что борьба с опустыниванием и развитие засушливых земель остаются одним из основных приоритетов достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
While the two sides recognized that challenges remained in both areas, they agreed that further cooperative efforts should be made to overcome them. Хотя обе стороны и признали, что на обоих направлениях сохраняются серьезные проблемы, они договорились о том, что следует прилагать дальнейшие усилия в духе сотрудничества для их преодоления.
The participants recognized that wars in Africa have led to an increase in violence against women and have worsened their socio-economic circumstances. Они признали, что войны в Африке привели к росту масштабов насилия в отношении женщин и к ухудшению их социально-экономического положения.
The proposal was supported by some delegations. Other delegations recognized its merits but nevertheless mentioned their preference not to have any specialty clause in a comprehensive convention. Это предложение было поддержано некоторыми делегациями, другие делегации признали его обоснованность, упомянув, тем не менее, о том, что они предпочли бы не включать во всеобъемлющую конвенцию какую-либо оговорку о неизменности квалификации.
All of the organizations audited recognized the importance of ensuring that a strong certifying function was in place, with appropriate separation of duties between approving and certifying functions. Все организации, в которых проводилась ревизия, признали важность обеспечения надежной удостоверяющей функции с соответствующим разделением обязанностей между утверждающими и удостоверяющими сотрудниками.
At the Millennium Summit, political leaders had recognized the need for a more determined and radical transformation of the world and an end to poverty and marginalization. Во время саммита тысячелетия политические лидеры признали, что необходимо осуществить самое решительное и радикальное преобразование мира и положить конец нищете и маргинализации.
Most Parties recognized that the participation and collaboration of NGOs and local communities could prove useful in increasing public awareness of climate change issues. Большинство Сторон признали, что участие и сотрудничество НПО и местных общин может оказаться полезным для повышения информированности общественности о проблемах изменения климата.
Several speakers recognized the usefulness of the High Commissioner's call for "soft commitments" by already indicating levels of contributions for the coming year. Несколько ораторов признали полезность призыва Верховного комиссара принять "нестрогие обязательства", уже сейчас сообщив о размере взносов на предстоящий год.
The Ministers recognized that the illegal use of small arms and light weapons still constituted a serious threat to human security in every part of the world. Министры признали, что незаконное использование стрелкового оружия и легких вооружений продолжает создавать серьезную угрозу безопасности человека во всех уголках мира.
Industries in both countries had recognized the value of annual PRTR data and examples were provided of how companies had demonstrated to the public positive trends in pollution prevention and reduction. Предприятия этих стран признали ценность данных, содержащихся в ежегодных РВПЗ, и в этой связи были приведены примеры того, каким образом компании знакомили общественность с позитивными тенденциями, отмечающимися в области предотвращения и сокращения загрязнения.
At the same time, the Ivorian authorities recognized the challenges emanating from the limited capacity of the key national institutions mandated to implement the tasks set out in the agreement. Вместе с тем ивуарийские власти признали сложность проблем, обусловленных ограниченностью потенциала ключевых национальных учреждений, которым поручено осуществлять задачи, обозначенные в соглашении.
The experts recognized also that the monitoring of drug control activities in regions that did not have regional monitoring systems in place posed special challenges. Эксперты признали также, что особенно сложную задачу представляет собой мониторинг деятельности по контролю над наркотиками в тех регионах, где отсутствуют региональные системы мониторинга.
Participants in the Conference recognized that the least developed countries are structurally more exposed than most other developing countries to external economic shock. Участники Конференции признали, что наименее развитые страны в большей степени, чем большинство других развивающихся стран, подвержены воздействию внешних экономических потрясений.
The Experts recognized the contribution that TNCs can make to the local economy by working with small and medium-sized companies for their managerial and technological upgrading. Эксперты признали, что ТНК могут внести вклад в развитие местной экономики, сотрудничая с малыми и средними предприятиями в укреплении их управленческого и технологического потенциала.
Both the World Bank and the IADB recognized that institutional regulations override national legislation on lending activities in some cases and in competitive international bidding. Как Всемирный банк, так и МАБР признали, что в некоторых случаях устанавливаемые учреждениями правила имеют преимущественную силу перед национальным законодательством, регулирующим вопросы кредитования и процедуры проведения международных конкурсных торгов.
The meeting recognized the need for a partnership in financing the challenges ahead and for increased international assistance to support national Governments in their own efforts. Участники совещания признали необходимость партнерства в мобилизации средств для решения предстоящих задач и увеличения международной помощи для поддержки усилий, самостоятельно предпринимаемых национальными правительствами.
Delegations recognized the importance of the participation of SOCA in the meetings of the Consultative Process and acknowledged with appreciation information provided by Mr. Bernal. Делегации признали важное значение участия ПОПР в заседаниях Консультативного процесса и с удовлетворением приняли к сведению информацию, представленную гном Берналем.