Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
The parliaments of a number of countries have recognized the Holodomor of 1932 and 1933 as an act of genocide. Парламенты ряда стран признали, что Голодомор 1932 - 1933 годов был актом геноцида.
They collectively recognized their responsibility to deliver, worldwide, more equitably distributed social and economic development, at an accelerated pace. Они все вместе признали свою ответственность за обеспечение во всем мире ускоренного социального и экономического развития, блага которого были бы распределены более равномерно.
While Lithuania does not produce weapons, we recognized early on that legitimate brokering activities require proper national legislation and institutional controls. Хотя Литва не производит вооружения, мы давно признали, что для законной брокерской деятельности необходимо надлежащее национальное законодательство и институциональные средства контроля.
Member States have recognized the urgent need for the Central African States to take measures that could reduce tension and misunderstanding among them. Государства-члены признали настоятельную необходимость принятия государствами Центральной Африки мер, способствующих ослаблению напряженности и устранению недопонимания между ними.
The Security Council, the General Assembly, the specialized United Nations agencies and regional organizations have long recognized that. Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и региональные организации уже давно признали это.
A number of speakers recognized the extensive complementarities that exist between the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. Ряд ораторов признали наличие большого числа взаимодополняющих связей, которые существуют между Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом.
Actors in these societies recognized that change was possible, and they mobilized for change. Действующие силы в этих странах признали, что перемены возможны, и развернули активную работу, направленную на осуществление этих перемен.
Experts recognized the importance of public broadcasting as a means of mass communication and education. Эксперты признали значение государственного широкого вещания как средства общения и просвещения масс.
Experts recognized that international agreements might limit the sovereign autonomy of the parties. Эксперты признали, что международные соглашения могут ограничивать суверенную автономию сторон.
Participants at the workshop recognized the need to establish agreed minimum standards on marking and record-keeping. Участники практикума признали необходимость разработки согласованных минимальных стандартов в отношении маркировки и учета.
At the same time the Council members recognized that the political situation in the subregion remained unstable. Вместе с тем члены Совета признали, что политическая ситуация в субрегионе остается нестабильной.
The experts recognized the importance of improving the skills and welfare of workers in commodity sectors. Эксперты признали важность повышения квалификации и благосостояния рабочих, занятых в сырьевых секторах.
Experts recognized that Governments could play a pivotal role in the development of the sector. Эксперты признали, что правительства могут сыграть поворотную роль в развитии сектора.
Stress counselling has been recognized by most organizations as an area which needs close inter-agency coordination and action. Большинство организаций признали, что психотерапия является той областью, которая требует тесного взаимодействия между различными учреждениями и совместных действий.
The experts recognized that strategies relating to other areas such as e-finance, transport and distribution were equally important. Эксперты признали, что не менее важное значение имеют стратегии, касающиеся других областей, таких, как электронное финансирование, транспорт и распределение.
All sending Departments have recognized the value of the information and knowledge gained at this training course. Все направившие слушателей ведомства признали ценность информации и знаний, полученных слушателями в ходе этого учебного курса.
Stress counselling has been recognized by the organizations of the United Nations system as an area which requires close inter-agency coordination and action. Все организации системы Организации Объединенных Наций признали, что снятие стресса - это одна из областей, где требуется тесная межучрежденческая координация и взаимодействие.
It was also significant that a majority of those groups had recognized Uzbekistan as their own and only homeland. Также значимым фактом является то, что большинство этих групп признали Узбекистан своей единственной родиной.
The meeting recognized the existing differences between the two sets of draft recommendations concerning core topics. Участники совещания признали существующие различия между двумя наборами проектов рекомендаций, касающиеся основных признаков.
States represented in this chamber have all recognized the need for such action through their support for the consensus United Nations General Assembly resolutions. Поддержав консенсусные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, все государства, представленные здесь в зале, признали необходимость таких действий.
The national courts of some States have also recognized the discretionary nature of the right of expulsion. Национальные суды некоторых государств также признали дискреционный характер права на высылку.
Numerous national courts have recognized the right to a review procedure for a decision on expulsion. Многочисленные национальные суды признали право на процедуру пересмотра решения о высылке.
Further, they recognized development and poverty eradication as a means of promoting and preserving democratic development. Далее, они признали, что развитие и ликвидация нищеты являются одним из факторов поощрения и дальнейшего продвижения процесса демократического развития.
They also recognized the need for capacity-building within youth communities in order to make positive progress towards global sustainable development efforts. Они также признали необходимость укрепления потенциала в молодежных общинах, с тем чтобы обеспечить позитивный вклад в реализацию усилий по достижению устойчивого развития в глобальном масштабе.
Countries recognized the importance of implementing counter-cyclical macroeconomic policies that promote stability and sustained delivery of social services over the business cycle. Страны признали важность осуществления антициклической макроэкономической политики, которая способствует стабильности и непрерывному предоставлению социальных услуг в течение экономического цикла.