Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
Stressing the global dimension of desertification/land degradation and drought (DLDD) challenges, world leaders recognized the need for urgent action to reverse land degradation. Подчеркнув, что опустынивание/деградация земель и засуха (ОДЗЗ) являются проблемами глобального масштаба, мировые лидеры признали необходимость незамедлительного принятия мер для обращения вспять процесса деградации земель.
They also recognized that the Global Programme had clear competitive advantages in certain areas of control of anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. Они также признали, что Глобальная программа имеет очевидные конкурентные преимущества в некоторых областях контроля за деятельностью по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма.
The participants recognized the centrality of education as a condition for development and consider education as a fundamental human right necessary to guarantee all other rights. Участники признали центральную роль образования в качестве условия развития и высказали мнение о том, что образование является основным правом человека, необходимым для обеспечения всех других прав.
The panellists recognized the importance of allocating significant resources to develop technical cooperation projects on distance learning, training and capacity development, using new technological and pedagogical approaches such as TrainForTrade. Эксперты-докладчики признали важность выделения значительных ресурсов для разработки проектов технического сотрудничества по вопросам дистанционного обучения, подготовки и формирования потенциала с использованием новых технологических и педагогических методов, таких как "Трейнфортрейд".
Most experts recognized the relevance of the findings and the case studies, recalling, however, that the specific social context of each country should be taken into account. Большинство экспертов признали актуальность выводов и результатов практических исследований, напомнив при этом необходимость учета конкретного социального контекста каждой страны.
At the Sixth and Seventh Review Conferences of the BWC, States Parties recognized the SGM as an institutional investigation mechanism: На шестой и седьмой конференциях по рассмотрению действия КБО государства-участники признали МГС в качестве институционального механизма расследований:
The 2004 Meeting of States Parties recognized that: На своем Совещании 2004 года государства-участники признали:
The Meeting also recognized the importance of regional cooperation to enable direct and efficient exchange of information and experience between judicial authorities and central authorities. Участники Совещания также признали важность регионального сотрудничества для обеспечения возможности эффективного и прямого обмена информацией и опытом между судебными и центральными органами.
The WTO Panel and Appellate Body recognized in the Gasoline case of 1996 that clean air was a natural resource that could be depleted. Группа и апелляционный орган ВТО в деле о бензине 1996 года признали, что чистый воздух является «природным ресурсом», который может быть истощен.
The Netherlands commended Italy for promoting the abolition of capital punishment and recognized the significant challenges it faced owing to the growing number of migrants. Нидерланды положительно оценили усилия Италии по пропаганде отмены смертной казни и признали трудные задачи, стоящие перед страной ввиду растущего числа мигрантов.
Members of the Council recognized concerns of African countries and the important role Kenya played in maintaining regional peace and security, as well as fighting terrorism. Члены Совета признали озабоченность африканских стран и важную роль Кении в поддержании регионального мира и безопасности, а также в борьбе с терроризмом.
The Philippines recognized measures to prohibit discrimination, promote the inclusion of Roma, implement the World Programme for Human Rights Education and ensure the Ombudsman's compliance with the Paris Principles. Филиппины признали меры по запрещению дискриминации, поощрению интеграции рома, осуществлению Всемирной программы образования в области прав человека и обеспечению соответствия управления омбудсмена Парижским принципам.
Governments took note of the outcome documents from the recent regional conferences on population and development and recognized that each outcome provides region-specific guidance on population and development beyond 2014. Правительства приняли к сведению итоговые документы недавних региональных конференций по народонаселению и развитию и признали, что каждый такой документ служит региональным руководством в области народонаселения и развития на период после 2014 года.
Speakers recognized the vital contribution of the National Committees for UNICEF, which in 2013 contributed a record $1.14 billion in net income to UNICEF. Выступающие признали ценный вклад национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, чистые поступления от которых в 2013 году составили рекордную сумму в размере 1,14 млрд. долл. США.
Many countries recognized women's organizations as a particularly important constituency, noting that engagement with them enabled women to influence policies and monitor their implementation. Многие страны признали, что женские организации являются особенно важной группой избирателей, отметив, что участие в них дает возможность женщинам оказывать влияние на политику и осуществлять контроль за ее реализацией.
Several speakers recognized that delivery of technical assistance projects was a strength of UNODC and said that full cost recovery should not undermine field work. Ряд выступавших признали, что осуществление проектов оказания технической помощи является сильной стороной деятельности УНП ООН, и отметили, что механизм полного возмещения затрат не должен подрывать работу на местах.
They recognized that addressing new and emerging challenges in today's globalized and interdependent world requires efficient collaboration, cooperation and coordination among nations and other actors. Они признали, что поиск решений новых и нарождающихся проблем в сегодняшнем глобализованном и взаимозависимом мире требует эффективного сотрудничества, взаимодействия и координации между государствами и другими заинтересованными сторонами.
The United States of America recognized the progress in addressing domestic violence, including awareness-raising programmes, but remained concerned at its high rate of occurrence. Соединенные Штаты Америки признали прогресс в борьбе с насилием в семье, включая реализацию программ по повышению информированности, но они по-прежнему обеспокоены широкой распространенностью этого явления.
Through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African leaders have also recognized the importance of protecting and promoting indigenous knowledge systems and technologies. В рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), африканские лидеры также признали значение защиты и поощрения систем и технологий традиционных знаний.
Many States parties have recognized that the quality of the self-assessment is an important driver of the quality of the review and its ultimate utility. Многие государства-участники признали, что качество самооценки является важным фактором обеспечения качества обзора и его конечной полезности.
Several institutions, including the Supreme Court, had recognized the problems arising from the lack of specialization in the juvenile justice system. Ряд учреждений, включая Верховный суд, признали существование проблем, вытекающих из отсутствия специализации в системе правосудия в отношении несовершеннолетних.
All recognized the need to systematize follow-up in order to ensure that concrete results are achieved during the four and half year period between reviews. Все стороны признали необходимость систематизации последующих действий для обеспечения достижений конкретных результатов за период между обзорами, продолжающийся четыре с половиной года.
The military authorities have recognized that the recent attacks have benefited from complicity at the very core of the FRCI. Военные власти признали, что нападения, совершенные в последнее время, стали возможными благодаря пособничеству со стороны самих РСКИ.
Participants equally recognized that the impact of drought and desertification, such as natural resources degradation, had constituted driving forces of migration, tensions and conflicts in affected areas. Участники также признали, что такие последствия засухи и опустынивания, как деградация природных ресурсов, были признаны побудительными факторами миграции, напряженностей и конфликтов в затрагиваемых районах.
Participants recognized the importance of public participation, but also noted that improved communication and coordination might be difficult because it may affect the competence of different stakeholders. Участники признали важность участия общественности, но также отметили, что улучшение коммуникации и координации может быть сопряжено с трудностями, так как при этом может быть затронута компетенция различных заинтересованных субъектов.