Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
They have also recognized that the ultimate guarantee of more effective aid is to develop more effective partnerships between donors and beneficiaries. Они также признали, что наиболее надежной гарантией повышения эффективности помощи является установление более эффективных партнерских отношений между донорами и получателями помощи.
Many of the States which spoke at the meeting of Governmental Experts recognized the need to strengthen the law in this area and raised important points during the discussions. Представители многих государств, выступившие на совещании правительственных экспертов, признали необходимость укрепления правовой базы в этой области и в ходе дискуссии коснулись ряда важных моментов.
We are aware that various multilateral agencies and bilateral programmes have recognized this need and are exploring various options to address this situation. Нам известно о том, что различные многосторонние учреждения и двусторонние программы уже признали эту необходимость и изучают различные варианты урегулирования этой ситуации.
Participating States recognized the importance of this issue and agreed to continue to exchange information on national legislation and practices, and to discuss possible enforcement measures. Государства-участники признали важность этой проблемы и договорились о продолжении обмена информацией о национальном законодательстве и практике и об обсуждении возможных мер правоохранительного характера.
Such discussions have recognized that a certain degree of coordination already exists through joint projects undertaken between several convention secretariats, but continuing effort is required in this area. Участники этих дискуссий признали, что определенная координация уже налажена благодаря совместным проектам, реализуемым секретариатами ряда конвенций, но что в этой области необходимы дальнейшие усилия.
They also recognized that the rule of law was essential for economic development and social justice, being also directly related to the prevention of conflicts and sustainable post-war rehabilitation. Они признали также, что правопорядок имеет важное значение для обеспечения экономического развития и социальной справедливости, а также непосредственно связан с предупреждением конфликтов и устойчивым восстановлением в послевоенный период.
In the United Nations Millennium Declaration, heads of State and Government recognized that success in meeting development objectives depended on good governance and respect for human rights. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций главы государств и правительств признали, что успех в достижении целей развития зависит от обеспечения благого управления и уважения прав человека.
Governments had recognized the dynamic nature of the SME sector, which meant that there were more government funds for equity capital investment in SMEs. Правительства уже признали динамичный характер сектора МСП, из чего следует, что для мобилизации инвестиций в целях обеспечения капиталом МСП создается больше государственных фондов.
Conference participants recognized the role of women in achieving sustainable development and encouraged national institutions to play an active role in the prevention and cure of HIV/AIDS. Участники Конференции признали важную роль женщин в обеспечении устойчивого развития и призвали национальные учреждения играть активную роль в деле профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
Member States have recognized the need for a coherent system-wide approach to security sector reform and to the need to avoid duplication by creating new frameworks. Государства-члены признали необходимость скоординированного общесистемного подхода к реформе в сфере безопасности, а также необходимость избегать дублирования при создании новых рамок.
The latter was appreciated by many delegations in the plenary sessions and recognized as an innovative event that provided an opportunity for young women to express their views. В ходе пленарных заседаний многие делегации дали высокую оценку параллельному мероприятию на тему «Неслышные голоса женщин» и признали его в качестве нетрадиционного мероприятия, позволившего молодым женщинам изложить свою позицию.
The various delegations within the First Committee have recognized through their statements that recent armed conflicts are fostered by the presence of small arms and light weapons. Целый ряд делегаций в Первом комитете в своих заявлениях признали, что вооруженные конфликты последнего времени усугубляются присутствием стрелкового оружия и легких вооружений.
Those sections represent, by and large, the key concerns in today's world, as recognized by our heads of State just three years ago. Эти разделы отражают, в целом, основные тревожные элементы в сегодняшнем мире, как признали главы наших государств всего три года назад.
The meeting had also recognized that some subsidies could also inhibit the ability of LDCs to gain access to markets which had been opened in their development partners. Участники совещания также признали, что некоторые субсидии могут помешать получению НРС доступа на рынки, которые были открыты их партнерами по развитию.
Participants to the High-Level Dialogue had recognized that the financing for development follow-up process was a complex task, requiring commitment, inputs and collaboration by all parties concerned. Участники диалога на высоком уровне признали, что последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития - это сложная задача, решение которой требует от всех заинтересованных сторон приверженности, материального вклада и сотрудничества.
As the Council is aware, the summit considered all aspects of the situation in Zimbabwe and recognized its complex nature. Как известно членам Совета, участники саммита рассмотрели ситуацию в Зимбабве во всех ее аспектах и признали, что она является сложной.
Since I last addressed the Security Council, another nine countries around the world have recognized my country as an independent and sovereign State. С тех пор, как я в последний раз выступал в Совете Безопасности, мою страну в качестве независимого и суверенного государства признали еще девять стран мира.
Experts had requested more explanation and detail on answers and recognized that information on concrete implementation of the Convention was not always adequately captured in responses to the checklist. Эксперты признали, что им приходилось запрашивать дополнительные пояснения и уточнения в связи с полученными ответами и что в ответах на вопросы из контрольного перечня не всегда адекватно отражено выполнение конкретных положений Конвенции.
Several United Nations agencies had recognized that Cuba set an example for the defence and protection of the rights of its children, youth and women. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций признали, что Куба являет собой образец защиты и охраны прав детей, молодежи и женщин.
The participants recognized that even though democratic processes can benefit from external supports, a democratic system must have the support of the people concerned. Участники признали, что, хотя демократическим процессам приносит пользу внешняя поддержка, демократическая система должна пользоваться поддержкой данного народа.
On aid and development effectiveness, the Ministers recognized that if current trends continued, Africa would not meet the Millennium Development Goals. Министры признали, что при сохранении существующих тенденций Африка будет не в состоянии достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The mission recognized the success of the Azerbaijan UNCT in fostering the linkage between the MDGs and the State Programme for Poverty Reduction and Economic Development. Участники поездки признали успехи, достигнутые СГООН в Азербайджане в обеспечении увязки ЦРДТ и Государственной программы уменьшения масштабов нищеты и экономического развития.
Several members recognized the usefulness of such a report, especially for members of the Commission who had not been involved in the sub-commission. Несколько членов признали полезность такого отчета, особенно для членов Комиссии, которые не участвовали в работе подкомиссии.
The Ministers recognized the importance of coordinated NAM efforts in issues related to communication and information at the United Nations and relevant international organizations and agencies including UNESCO. Министры признали важность координации усилий Движения неприсоединения в решении проблем, относящихся к коммуникационно-информацион ной сфере, на уровне Организации Объединенных Наций и соответствующих международных организаций и учреждений, включая ЮНЕСКО.
Key stakeholders, including governmental counterparts, non-governmental organizations and donor representatives, recognized that the Office of the High Commissioner had established a valuable and credible presence in Colombia. Основные участники, включая представителей правительств, неправительственных организаций и доноров, признали, что Управление Верховного комиссара обеспечило ценное и вызывающее доверие представительство в Колумбии.