| Seven people recognized him. | Семь человек признали его. |
| They recognized me, Teague. | Они признали меня, Тиг. |
| The participants in the Workshop recognized that: | Участники Практикума признали, что: |
| The fact had even been recognized by the Norwegian courts. | Это признали и норвежские суды. |
| The Seminar recognized that: | Участники Семинара признали, что: |
| The Seminar also recognized that: | Участники Семинара признали также, что: |
| Member States have recognized the importance of that task. | Государства-члены признали значение этой работы. |
| The Conference recognized that: | Участники Конференции признали, что: |
| Both organizations recognized that it would be administratively difficult and not cost effective. | Обе организации признали, что этот вариант сложен в административном плане и не эффективен с точки зрения затрат. |
| The humanitarian urgency has been recognized by all States Parties to the CCW. | Все государства - участники Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия признали безотлагательную необходимость гуманитарного решения этой проблемы. |
| Participants recognized that the Fukushima accident also has implications for nuclear security. | Участники признали, что авария на АЭС «Фукусима» имеет также свои последствия для ядерной безопасности. |
| This was the first time that authorities in any part of Afghanistan had openly recognized the existence of this type of prisoners. | Впервые власти какой-либо части Афганистана открыто признали существование такого рода заключенных. |
| In the case of social reporting, members of the CGE recognized that the issue of costs/benefits is not a simple one. | Применительно к социальной отчетности члены КГЭ признали, что вопрос издержек/преимуществ является непростым. |
| The representatives of the executive head and a majority of the governing body representatives recognized the need to give serious consideration to the conclusions reached by ICSC. | Представители административных руководителей и большинство представителей руководящих органов признали необходимость серьезного рассмотрения выводов, сделанных КМГС. |
| We have also recognized that there is not just one model of what a successful family looks like. | Мы также признали, что нет какой-то одной идеальной модели семьи. |
| It was recognized that the AIDS epidemic had caused untold suffering and death worldwide. | Участники признали тот факт, что эпидемия СПИДа причинила невыразимые страдания и посеяла смерть во всем мире. |
| Further the meeting recognized embedded gender issues in the MDGs. | Участники совещания также признали важное значение гендерных вопросов в контексте целей и задач в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| When aliens are recognized by the competent authorities as having this status, they will be known as refugees. | Иностранцы, за которыми компетентные органы признали упомянутый статус, именуются беженцами. |
| Six girls officially recognized as 18 years of age were sentenced to two months' imprisonment, along with one other officially recognized as aged 16. | Шесть девушек, чей возраст, установленный в официальном порядке, составил 18 лет, были приговорены к двум месяцам тюремного заключения; аналогичный приговор был вынесен в отношении еще одной девушки, которую официально признали 16-летней. |
| He has been recognized by several business publications as one of the field's most important thinkers. | Несколько ведущих деловых изданий признали его одним из крупнейших бизнес-мыслителей современности. |
| Most important, the participants recognized that the school environment is crucial in the prevention of violence. | Что является важным, так это то, что участники признали, что условия в школах имеют критически важное значение для предотвращения насилия. |
| He proposed recommending that States parties which had recognized the Committee's competence should publicize the article 14 mechanism. | Он предлагает рекомендовать государствам-участникам, которые признали компетенцию Комитета, широко обнародовать информацию о механизме, предусмотренном статьей 14. |
| These three entities have recognized that given the degree of overlap that exists, inefficient duplication may also exist. | Эти три организации признали, что с учетом этого фактора возможно непродуктивное дублирование. |
| February 27 - United Kingdom and France recognized Francisco Franco's Nationalist government. | 27 февраля - Гражданская война в Испании: Великобритания и Франция признали националистическое правительство Франсиско Франко в Испании. |
| The participants also recognized that private-public partnerships required mutual trust and respect, as well as transparency, to sustain the relationship. | Участники также признали, что для поддержания партнерских отношений между частным и государственным секторами необходимы взаимное доверие и уважение. |