Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
At the 2010 Review Conference, States parties also recognized that nuclear disarmament and achieving the peace and security of a world without nuclear weapons would require openness and cooperation. На обзорной Конференции 2010 года государства-участники также признали, что ядерное разоружение и обеспечение мира и безопасности в мире, свободном от ядерного оружия, потребуют открытости и сотрудничества.
It was through the application of those principles that we recognized and welcomed this year the 193rd Member of this Organization, the Republic of South Sudan. Именно благодаря применению этих принципов мы признали и приветствовали в этом году 193 члена нашей Организации, Республику Южный Судан.
It is important to point out that, as Member States have themselves recognized, the Global Compact has a distinct networked form of governance in keeping with its public-private global-local nature. Важно отметить, что, как признали сами государства-члены, Глобальный договор имеет характерную сетевую форму управления, соответствующую его государственно-частному глобально-местному характеру.
Various international treaties, and international, regional and domestic tribunals have recognized that enforced disappearances are continuing acts and continuing crimes. Различные международные договоры, международные, региональные и внутренние суды признали, что насильственные исчезновения являются длящимися деяниями и длящимися преступлениями.
The session recognized that no single scheme or benefits model is optimal for temporary migrant workers, and depended on factors such as length of stay and skills levels. Участники заседания признали, что какой-либо одной оптимальной для всех временных трудящихся-мигрантов программы или модели социального обеспечения не существует и что необходимо учитывать такие факторы, как длительность пребывания в принимающей стране и уровень профессиональной квалификации.
In terms of policy challenges, participants recognized the need to develop mechanisms to share information, best practices and lessons learned, define more clearly coherent policy options and promote regional and international cooperation. В числе стратегических задач участники признали необходимость создания механизмов для обмена информацией, передовыми методами и накопленным опытом, более четкой проработки согласованных вариантов стратегий и содействия развитию регионального и международного сотрудничества.
The majority of the involved delegates recognized that it would be more effective (cost and time effective) to work by e-mail instead of organizing a meeting. Большинство соответствующих делегатов признали, что с точки зрения затрат средств и времени вместо организации совещаний эффективнее было бы использовать электронную почту.
They recognized, however, that Africa's progress towards the Millennium Development Goals must be accelerated now through a significant increase in resources from outside. Однако они признали, что в настоящее время прогресс африканских стран в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо ускорить посредством существенного увеличения притока внешних ресурсов.
The round table recognized the need for national action to develop employment plans that supported the promotion of full, productive and freely chosen employment. Участники заседания признали необходимость принятия на национальном уровне мер по разработке планов обеспечения занятости, которые были бы направлены на содействие обеспечению полной производительной и свободно выбранной занятости.
Some speakers, referring to the complementary relationship of the Eleventh Congress and the Commission, recognized the clearly defined roles of those bodies in the area of criminal justice. Некоторые выступавшие, отметив взаимосвязанный характер работы одиннадцатого Конгресса и Комиссии, признали четко определенные функции этих органов в области уголовного правосудия.
While stressing that development was primarily the responsibilities of developing countries themselves, participants recognized that ODA, FDI, debt relief and trade were crucial for generating resources for pursuing development. Подчеркивая, что главную ответственность за развитие несут сами развивающиеся страны, участники обсуждения в то же время признали, что ОПР, ПИИ, облегчение бремени задолженности и торговля имеют особое значение для обеспечения ресурсов на цели развития.
All delegations recognized the challenge that drug production posed for Afghanistan's future and the need to sustain counter-drug efforts over the long term. Все делегации признали проблему, которую создает производство наркотиков для будущего Афганистана, и необходимость осуществления долгосрочных усилий по борьбе с наркотиками.
Parties recognized the need to adjust their national reporting to the evolving needs of the implementation process, notably with respect to the activities relating to the involvement of civil society. Стороны признали необходимость корректировки своих процедур составления национальных докладов с учетом меняющихся потребностей процесса осуществления, особенно в отношении деятельности, связанной с обеспечением участия гражданского общества.
The meeting recognized that a strong nuclear safeguards and security framework was essential to realizing the benefits of peaceful use of nuclear energy. Участники встречи признали необходимость прочного механизма ядерных гарантий и ядерной безопасности для извлечения выгод из использования ядерной энергии в мирных целях.
The meeting recognized that a strong nuclear safeguards and security framework was essential to realizing the benefits of the peaceful use of nuclear energy. Участники встречи признали, что непременным условием реализации выгод, приносимых мирным использованием ядерной энергии, является наличие крепкой структуры ядерных гарантий и ядерной безопасности.
IAEA had been recognized by previous Review Conferences as the competent authority to verify and ensure compliance with the safeguards agreements and to consider and investigate concerns regarding non-compliance. Предыдущие Конференции по рассмотрению действия Договора признали МАГАТЭ в качестве компетентного органа в вопросах проверки и обеспечения соблюдения соглашений о гарантиях, а также рассмотрения и расследования проблем, связанных с несоблюдением.
The mission recognized that this would be a formidable task given funding limitations and has therefore made proposals on which HDI could focus over the next phase. Участники миссии признали, что эта задача является колоссальной с учетом финансовых ограничений, и в этой связи представили предложения, которые могли бы образовать главное направление деятельности в следующем этапе ИРЧП.
They also recognized that the principles underpinning the proposal for an arms trade treaty were consistent with this goal and presented a basis for further work. Они также признали, что принципы, лежащие в основе предложения о заключении договора о торговле оружием, согласуются с этой целью и служат основой для будущей работы.
Participants recognized the work done by the community of non-governmental organizations to champion the establishment of an arms trade treaty and welcomed their contribution to the debate. Участники признали проделанную сообществом неправительственных организаций работу в поддержку заключения договора о торговле оружием и приветствовали их вклад в дискуссию.
Participants recognized that a binding global instrument on trade in conventional arms could help to deliver: Участники признали, что юридически обязательный глобальный документ о торговле обычными вооружениями может содействовать обеспечению:
However, they recognized that attending school may be problematic for children affected by HIV/AIDS, especially those living in a household with a sick adult caregiver. Тем не менее они признали, что посещение школы может стать непростой задачей для больных ВИЧ/СПИДом детей, особенно для тех, кто живет вместе с больным взрослым, вынужденным ухаживать за ними.
The experts recognized the important opportunities for social and economic advancement opened up by sustainable tourism, which potentially any developing country, including least developed ones, could benefit from. Эксперты признали важные возможности, которые открывает для социально-экономического прогресса устойчивый туризм и которыми в принципе может воспользоваться любая развивающаяся страна, включая наименее развитые страны.
They recognized the importance of development aspects in the prevention and settlement of conflicts, as most countries belonged to the group of the least developed countries. Они признали важное значение аспектов развития в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, поскольку большинство таких стран относится к группе наименее развитых стран.
However, the CPA and the Governing Council members themselves recognized that they could not legitimately claim to speak for all Iraqis. Однако сами члены КВА и Управляющего совета признали, что они не могли бы законно претендовать на то, чтобы выступать от имени всех иракцев.
Human rights treaties and human rights monitoring bodies have recognized that participatory rights have international dimensions. Договоры о правах человека и органы по наблюдению за соблюдением прав человека признали, что права на участие имеют и международные аспекты.