Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
Council members recognized the important role of the United Nations in the peace process and welcomed progress on weapons' destruction. Члены Совета признали важную роль Организации Объединенных Наций в мирном процессе и приветствовали прогресс в деятельности по уничтожению оружия.
They also recognized the importance of strengthened inter-agency cooperation, coordination and follow-up in support of national, subregional and regional activities. Они также признали важное значение укрепления межучрежденческого сотрудничества, координации и последующей деятельности в отношении поддержки национальных, субрегиональных и региональных мероприятий.
IPF and IFF recognized criteria and indicators as important tools to help achieve sustainable forest management. МГЛ и МФЛ признали критерии и показатели в качестве важных механизмов содействия обеспечению устойчивого лесопользования.
The experts recognized that the eradication of poverty was vital in the effort to eliminate all forms of discrimination. Эксперты признали, что искоренение нищеты играет важнейшую роль в усилиях по ликвидации всех форм дискриминации.
The Governments of Switzerland and of Germany recognized early on the need to make sanctions smarter. Правительства Швейцарии и Германии с самого начала признали необходимость придания санкциям целенаправленного характера.
However, international organizations recently recognized that money-laundering was a problem on its own terms and should be addressed separately from other laws. Однако недавно международные организации признали, что отмывание денег представляет отдельную проблему и в правовом плане также должно рассматриваться отдельно.
In doing so, they recognized the need for strengthened technical assistance in the pursuance of that mandate, explicitly referring to UNCTAD. При этом они признали необходимость укрепления технической помощи во исполнение этого мандата и прямо упомянули ЮНКТАД.
Several courts have recognized that an aggrieved party may suffer losses as a result of non-payment or delay in the payment of money. Несколько судов признали, что потерпевшая сторона может понести убытки в результате неуплаты или просрочки в уплате денег.
While welcoming the significant progress made, the Meeting recognized that further action was required to fulfil the commitments undertaken in the Programme of Action. Приветствуя достигнутый значительный прогресс, участники Совещания признали, что для выполнения взятых в рамках Программы действий обязательств потребуются дальнейшие усилия.
Participants recognized that action at the national level was not sufficient to deal with such problems. Участники признали, что меры, принимаемые на национальном уровне, недостаточны для решения подобных проблем.
The Global Platform recognized the drastic mismatch between the resources required to address disaster risk in developing countries and those actually available. Участники сессии Глобальной платформы признали существование колоссального разрыва между объемом ресурсов, необходимым для уменьшения опасности бедствий в развивающихся странах, и фактически имеющимися финансовыми средствами.
The Meeting recognized the significant potential for promoting prosperity and development in the Ummah. Участники Совещания признали, что умма обладает значительным потенциалом для содействия благополучию и развитию.
The Conference recognized the enormous risks seafarers face in the execution of their daily tasks and duties in an often hostile environment. Участники конференции признали колоссальные опасности, с которыми сталкиваются моряки при выполнении своих повседневных задач и обязанностей зачастую в весьма неблагоприятных условиях.
They also recognized the positive contributions made in capacity-building. Они также признали позитивный вклад в усилия по созданию потенциала.
Several delegations also recognized that the global financial and economic crisis had demonstrated the importance of compliance with international rules. Ряд делегаций также признали, что глобальный финансово-экономический кризис продемонстрировал важность соблюдения международных правил.
Other Member States recognized that new and sizable allocations of SDRs represented an important step forward towards easing global liquidity constraints. Другие государства-члены признали, что новое и значительное распределение СДР представляет собой важный шаг к ослаблению ограничений на глобальные ликвидные средства.
The Netherlands recognized access to clean, affordable drinking water and adequate sanitation as a human right in 2008. Нидерланды признали право на чистую, доступную по средствам питьевую воду и адекватные санитарные условия в качестве одного из прав человека в 2008 году.
Some of them continue to respect the territorial integrity of Serbia, while others have recognized Kosovo's unilateral declaration of independence. Некоторые из них продолжают уважать территориальную целостность Сербии, в то время как другие признали одностороннее провозглашение независимости Косово.
Concomitantly, with the adoption of NEPAD, African leaders recognized that good governance was fundamental to long-term growth. Одновременно с этим после принятия НЕПАД лидеры африканских стран признали, что разумное управление имеет решающее значение для долгосрочного роста.
Inquiries may be undertaken only with respect to States parties that have recognized the competence of the relevant Committee in this regard. Расследования могут проводиться только в отношении тех государств-участников, которые признали компетенцию соответствующего комитета в этой связи.
States parties to the Rome Statute have recognized the desirability of assisting each other in strengthening domestic capacity. Государства - участники Римского статута признали желательность взаимопомощи в деле укрепления внутригосударственного потенциала.
The Conference adopted the Rabat Declaration, in which participants recognized the role of national human rights institutions in facilitating justice and peace. На Конференции была принята Рабатская декларация, в которой участники признали роль национальных правозащитных учреждений в содействии обеспечению справедливости и мира.
That was recognized by our leaders at the 2005 World Summit and led to the call for early reform of the Security Council. Наши лидеры признали это на Всемирном саммите 2005 года и призвали к скорейшей реформе Совета Безопасности.
World leaders also recognized that such traffic still poses a serious threat to humankind and requires a concerted international response. Мировые лидеры также признали, что торговля людьми по-прежнему бросает серьезный вызов человечеству и требует согласованной международной реакции.
Perhaps more important, we recognized the urgency of that endeavour and the need for collective determination and cooperation in the tasks ahead. Вероятно, важнее всего то, что мы признали срочность и настоятельность этого дела и необходимость в коллективной решимости и сотрудничестве в решении предстоящих задач.