Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
They recognized that, notwithstanding the achievements so far, all the conditionalities surrounding the future of the Caribbean banana market had not been finally settled. Они признали, что, несмотря на достигнутые на сегодняшний день успехи, все вопросы, связанные с будущим рынка бананов в карибском регионе, не были окончательно урегулированы.
They recognized the need for consistency of policies adopted by Governments, both at the national level and in various intergovernmental bodies. Они признали необходимость обеспечения последовательности в вопросах политики, осуществляемой правительствами как на национальном уровне, так и в рамках различных межправительственных органов.
We recognized that it was in our interest to achieve a result which would not allow us to continue "business as usual". Мы признали, что в наших же интересах добиться результата, который не позволит нам вести "дела как обычно".
Papua New Guinea and the countries of the South Pacific Forum have recognized that cooperation is the key to better management of our fisheries resources. Папуа-Новая Гвинея и страны Южнотихоокеанского форума признали, что сотрудничество является ключом к лучшему управлению рыбными запасами.
At Copenhagen, the Heads of States recognized that В Копенгагене главы государств признали, что:
Thus, the United States and Australia have recognized as a fait accompli the illegal annexation of Timorese territory that is in fact under Portuguese administration. Таким образом, Соединенные Штаты и Австралия признали как свершившийся факт незаконную аннексию территории Тимора, которая находится в действительности под управлением Португалии.
In a rapidly changing world, the Member States of the United Nations have recognized the urgent need to develop ways and means to meet these crises. В обстановке быстро меняющегося мира государства - члены Организации Объединенных Наций признали срочную необходимость разработки путей и средств урегулирования этих кризисов.
Many speakers reaffirmed the importance of families to understanding and addressing a range of social issues; most recognized the family as the natural and fundamental unit of society. Многие ораторы подтвердили важность семей для понимания и разрешения целого ряда социальных проблем; большинство из них признали, что семья является естественной и основной ячейкой общества.
Participants recognized the need to strengthen the Commission's public visibility and improve its outreach; Участники признали необходимость расширения информации о деятельности Комиссии среди общественности и более широкого распространения ее материалов;
A number of Governments recognized the importance of correcting structural distortions in the economies of developing countries and adopting appropriate macroeconomic policies in order to restore economic growth and to meet social objectives. Ряд правительств признали важность исправления структурных перекосов в экономике развивающихся стран и разработки соответствующих макроэкономических мер, с тем чтобы восстановить экономический рост и выполнить социальные задачи.
The Vice-Chairmen recognized that it is the responsibility of the LNTG to ensure the effective implementation of the Abuja Agreement, including the disarming and demobilization of combatants. Заместители Председателя признали, что именно ЛНПП отвечает за эффективное осуществление Абуджийского соглашения, в том числе за разоружение и демобилизацию комбатантов.
The Group of 77 has recognized that disaster reduction can reduce the need for disaster relief and contribute effectively to the achievement of sustainable development. Члены Группы 77 признали то, что меры по уменьшению опасности стихийных бедствий могут эффективно содействовать сокращению потребностей в чрезвычайной помощи и достижению целей устойчивого развития.
They recognized that the athletes were ambassadors of the region who were going to Atlanta to seek glory not only for themselves but for the entire Caribbean. Они признали, что спортсмены являются послами региона, отправляющимися в Атланту для того, чтобы снискать славу не только себе лично, но и всему региону Карибского бассейна.
The Presidents recognized that ever-increasing cooperation with the other Central European countries positively contributes to political and economic developments on the way to the integration of Europe. Президенты признали, что все более тесное сотрудничество с другими центральноевропейскими странами вносит конструктивный вклад в политические и экономические события, способствующие объединению Европы.
In this connection, many participants recognized that the international community needed a common vision of the future, and that objectives should be formulated. В этой связи многие участники признали, что международное сообщество должно иметь общее представление о будущем и что следует определить соответствующие цели.
They also recognized the role of JIU as the only independent system-wide inspection, evaluation and investigation body and in that regard strongly supported its work. Они также признали роль ОИГ как единственного независимого общесистемного органа, обеспечивающего инспекцию, оценку и расследование, и в этой связи выразили энергичную поддержку его деятельности.
A number of delegations recognized that transparency in the context of eco-labelling could be furthered by the involvement of foreign producers in the determination of criteria. Ряд делегаций признали, что транспарентность в контексте экомаркировки можно было бы дополнительно улучшить за счет участия зарубежных производителей в установлении критериев.
It had recognized the continued marginalization of these countries in world trade and highlighted their trade liberalization efforts, undertaken despite many structural constraints. Они признали продолжающуюся маргинализацию этих стран, подчеркнув при этом усилия по либерализации торговли, предпринимаемые ими, несмотря на множество структурных проблем.
You have recognized the facts, you have agreed on objectives and you have recommended specific actions in well-defined areas. Вы признали факты, вы согласовали цели и вы рекомендовали конкретные действия в надлежаще определенных областях.
By establishing diplomatic relations at the level of embassies, the perspectives of our mutual cooperation initiated earlier, when the United States of America recognized the Republic of Macedonia, now stand on truly firm foundations. С установлением дипломатических отношений на уровне посольств перспективы нашего взаимовыгодного сотрудничества, начавшегося ранее, когда Соединенные Штаты Америки признали Республику Македонию, ныне обретают подлинно надежную основу.
The Ministers recognized that the primary responsibility for the maintenance of peace and security in the subregion devolved on the Governments and peoples of the countries concerned. Министры признали, что главную ответственность за поддержание мира и безопасности в субрегионе несут правительства и народы соответствующих стран.
They recognized that this will be possible only in a climate of peace and stability both within and among States. Они признали, что этого можно будет добиться лишь в условиях мира и стабильности как внутри стран, так и в отношениях между государствами.
They recognized that international cooperation was vital for building up national capabilities, transfer of appropriate technology and promotion of multilateral projects and research efforts in natural disaster reduction. Они признали, что международное сотрудничество играет важную роль для создания национального потенциала, передачи надлежащий технологии и поддержки многосторонних проектов и исследований по проблемам уменьшения опасности стихийных бедствий.
Let us not forget that our States, by joining the United Nations, recognized the universality of these values. Наши государства, присоединившись к Организации Объединенных Наций, признали универсальность этих ценностей, и нам никогда не следует забывать об этом.
The agreements concluded at Beijing recognized the pivotal role of women in our society and laid down the foundations for their participation as equal partners in development activities. Договоренности, достигнутые в Пекине, признали центральную роль женщины в нашем обществе, заложили фундамент для их участия в качестве равных партнеров в мероприятиях по развитию.