Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
The representatives of the executive heads recognized that the review of General Service pensionable remuneration could not be considered in a vacuum. Представители административных руководителей признали, что вопрос об обзоре зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания не может рассматриваться в отрыве от действительности.
States recognized the need to protect the existence of persons belonging to minorities and adopted legislative and other measures to achieve those ends. Государства признали необходимость охраны существования лиц, принадлежащих к меньшинствам, и приняли законодательные и другие меры для достижения этих целей.
All States which sent replies recognized their responsibility for ensuring equality and non-discrimination within their territory. Все государства, приславшие свои ответы, признали свою ответственность за обеспечение равенства и недискриминации на своей территории.
The national reports from both the industrialized and the developing countries recognized the need to introduce greater efficiency into their population-related programmes. В своих национальных докладах и промышленно развитые, и развивающиеся страны признали необходимость повышения эффективности своих программ в области народонаселения.
They recognized the High Commissioner on National Minorities as an innovative and effective asset in early warning and preventive diplomacy. Они признали, что ВКНМ является новаторским и эффективным инструментом в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии.
Delegations from developed countries recognized their responsibility and reconfirmed their political desire to bring the Round to a successful and balanced conclusion. Делегации от развитых стран признали свою ответственность и подтвердили свою политическую волю к успешному и сбалансированному завершению Раунда.
They also recognized the positive contributions of UNOMSA to the transitional process in South Africa and to the efforts to curb violence. Они также признали позитивный вклад ЮНОМСА в переходный процесс в Южной Африке и в усилия по обузданию насилия.
They nevertheless recognized the needs of the people of Myanmar and the positive impact of the UNDP programme. Тем не менее они признали потребности народа Мьянмы и положительный эффект, который дает программа ПРООН.
They recognized that without the early repatriation of all Tajik refugees from northern Afghanistan, peace and tranquillity could not be achieved. Они признали, что без скорейшей репатриации всех таджикских беженцев из северного Афганистана мира и спокойствия добиться не удастся.
The Tajik opposition leaders recognized the need for the establishment of a process of negotiations for a political solution. Лидеры таджикской оппозиции признали необходимость налаживания переговорного процесса для достижения политического урегулирования.
They recognized the complexity of legal aspects relating to regional instruments and the need to maintain a priority on Africa. Они признали сложность правовых аспектов, связанных с региональными документами, а также необходимость сохранения приоритетного внимания к Африке.
The Group was encouraged by the number of States that have recognized the relevance of such reports. Группа была воодушевлена тем, что ряд государств признали значение таких отчетов.
We recognized the excellent potential for tourism development in our region, provided its unique environmental features were preserved. Мы признали, что в нашем регионе в случае сохранения его уникальных экологических характеристик, существует великолепный потенциал для развития туризма.
They also recognized the primary responsibility of States in achieving the goals of social development, as well as the need for international cooperation. Они также признали основную ответственность государств в достижении целей социального развития, а также потребность в международном сотрудничестве.
The Ministers recognized that States in the region bear a major economic burden of the implementation of the sanctions. Министры признали тот факт, что государства данного района несут тяжелое экономическое бремя, связанное с осуществлением этих санкций.
The value of space technology to developing countries was clearly recognized by the participants, as was the necessity for stronger regional cooperation and collaboration. Участники признали несомненную важность космической техники для развивающихся стран, а также необходимость укреплении регионального сотрудничества и совместной работы.
The potential of space technology for improving traditional public health-care services was recognized by participants. Участники признали потенциальные возможности космической техники в совершенствовании предоставления традиционных услуг в секторе государственного здравоохранения.
Hence, when the encounter ended, all delegations recognized the advantages of the close cooperation that had occurred, and agreed to continue IACG. В результате после проведенного эксперимента все делегации признали преимущество тесного сотрудничества и решили сохранить МУКГ.
The Seoul Workshop recognized that the adoption of environmental regulations or standards ought to be accompanied by the provision of economic incentives and capacity-building. Участники Сеульского практикума признали, что введение экологических норм или стандартов должно сопровождаться экономическим стимулированием и созданием потенциала.
Still others had recognized the Special Rapporteur's lack of objectivity. Третьи признали недостаточную объективность Специального докладчика.
Most of the countries recognized, in principle, the need to provide assistance to the affected States. Большинство этих стран в принципе признали необходимость оказания помощи пострадавшим государствам.
Participants recognized that industrial development was a vast field embracing a number of political, social, economic and environmental aspects. Участники признали, что промышленное развитие - это широкомасштабный процесс, охватывающий целый ряд политических, социальных, экономических и экологических аспектов.
They recognized that innovative solutions would be required. Они признали, что для этого понадобятся новые решения.
They also recognized that these processes were not only comprehensive and diverse, but highly interrelated and will need to be synchronized and coordinated. Они также признали, что эти процессы являются не только всеобъемлющими и многообразными, но и тесно связаны между собой и нуждаются в синхронизации и координации.
Politicians and soldiers have long recognized that they can achieve many of their objectives if they fight within agreed standards of conduct. Политики и военные давно признали, что они могут достичь многих своих целей, если они будут вести войну в рамках согласованных норм поведения.