Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
The meeting recognized that the objective of eradicating absolute poverty requires a broad range of policies and actions at all levels. Участники совещания признали, что достижение такой цели, как искоренение крайней нищеты, требует осуществления широкого комплекса программных и практических мер на всех уровнях.
The meeting recognized the importance of implementing the 20/20 initiative on a reciprocal basis. Участники совещания признали важность осуществления инициативы "20/20" на основе партнерства.
The Czech and Slovak Republics recognized Cambodia, Liberia, Madagascar and Zaire as least developed countries. Чешская и Словацкая Республики признали Камбоджу, Либерию, Мадагаскар и Заир наименее развитыми странами.
You have recognized that poverty is the most formidable enemy of choice. Вы признали, что нищета является наиболее серьезным препятствием, лишающим человека выбора.
The African Conference recognized the importance of migratory flows within Africa and between Africa and other continents. Участники Африканской конференции признали важную роль миграционных потоков в пределах Африки и между Африкой и другими континентами.
The parties to the Comprehensive Agreement recognized the need to enlist the Mission's help in strengthening national entities working for the protection of human rights. Подписав Всеобъемлющее соглашение, стороны признали необходимым, чтобы Миссия содействовала укреплению национальных институтов по защите прав человека.
Other delegations recognized that the activities under this section were by nature difficult to programme. Другие делегации признали, что в силу своего характера мероприятия по этому разделу с трудом поддаются программированию.
Most of the United Nations humanitarian organizations have recognized the importance of relying on one another's comparative advantages and special skills. Большинство гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций признали необходимость использования сравнительных преимуществ и специальных знаний друг друга.
We have recognized the several parts of the former Yugoslavia, and this model should continue to guide our policy. Мы признали несколько частей бывшей Югославии, и эта модель по-прежнему должна определять нашу политику в этом вопросе.
They recognized that a protocol would have to take into account the different starting points and circumstances of Parties. Они признали, что протокол должен принимать во внимание различия в отправных точках и обстоятельствах Сторон.
The Heads of State or Government recognized that security problems which are region-specific and are best addressed within an appropriate regional context. Главы государств и правительств признали, что проблемы безопасности, имеющие региональную специфику, лучше всего рассматривать в соответствующем региональном контексте...
Participants further recognized the need to strengthen cooperation in the political field. Участники далее признали необходимость укрепления сотрудничества в политической области.
Some participants recognized a role for Governments in developing such political will and in sensitizing society to the existence of discrimination. Некоторые представители признали роль правительств в обеспечении такой политической воли и информировании общества о существовании дискриминации.
The United States recognized the constitution and government of Palau in 1980. В 1980 году Соединенные Штаты признали конституцию и правительство Палау.
The organizers of government of the United States recognized the self-governance of Indian groups. ЗЗ. Основатели системы управления Соединенных Штатов признали самоуправление индейских племен.
Over the years, many Governments recognized that their foreign exchange control laws were a strong disincentive to foreign investors. С течением времени правительства многих стран признали, что их законы, касающиеся валютного контроля, являлись одним из серьезных дестимулирующих факторов для иностранных инвесторов.
And in the next preambular paragraph we recognized the adverse effects of late payments on the short-term financial situation of the Organization. А в следующем пункте преамбулы мы признали, что задержки в выплате начисленных взносов отрицательно сказываются на краткосрочном финансовом положении Организации.
Many Member States have recognized the need for rationality and equity in the guiding principles on the utilization of the GSO. Многие государства-члены признали необходимость рациональности и справедливости в деле выработки руководящих принципов использования геостационарной орбиты.
We have recognized that families are as important today as they have ever been. Мы признали, что семьи, как и всегда, полностью сохраняют свое значение.
Thus the members of Congress had recognized the right of the Saharan people to a free and fair referendum. Члены конгресса признали право народа Сахары на свободный и справедливый референдум.
She was glad that delegations had recognized the importance of the need to protect and assist those who were uprooted. ЗЗ. Оратор также с удовлетворением отмечает, что делегации признали настоятельную необходимость защиты перемещенных лиц и оказания им помощи.
That document noted that the seven major industrialized countries had recognized that they could make a contribution to reducing the dangers of arms transfers. В этом документе отмечается, что семь основных промышленных стран признали, что они могут внести свой вклад в уменьшение опасности, связанной с поставками оружия.
The participants recognized the need for a simplification and streamlining of reporting in the area of sustainable development. Участники признали необходимость упрощения и рационализации процесса представления докладов в области устойчивого развития.
Moreover, several Governments as well as DHA have recognized the need for agencies to have modest reserves to deal with emergencies. Кроме того, несколько правительств, а также ДГВ признали необходимость наличия у учреждений небольших резервов для урегулирования чрезвычайных ситуаций.
In this regard, the meeting recognized the difficulties in associating several agencies in the implementation of joint activities. В этой связи участники совещания признали трудности, возникающие при вовлечении некоторых учреждений в процесс осуществления совместных мероприятий.