Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Recognized - Признали"

Примеры: Recognized - Признали
The representatives of two regional groups recognized that subprogramme 1 delivered a high level of outputs with limited resources. Представители двух региональных групп признали, что в рамках подпрограммы 1 в условиях ограниченности ресурсов обеспечивается высокий уровень осуществляемой деятельности.
It was recognized that there is a need to draw lessons from some of these successful experiences. Участники признали, что следует извлечь уроки из некоторых успешных примеров в этой области.
The Conference recognized the critical necessity of establishing international standards in natural risk management, sustainable development and water management. Участники Конференции признали жизненную необходимость учреждения международных стандартов минимизации рисков стихийных бедствий, устойчивого развития и водного хозяйства.
Participants recognized that the Conference provided an excellent opportunity to facilitate support for the increased use of space technology for sustainable development in developing countries. Участники признали, что Конференция обеспечила прекрасную возможность для мобилизации поддержки широкому использованию космической техники в интересах устойчивого развития в развивающихся странах.
They had also recognized the negative impact of coercive unilateral economic and financial measures on the realization of the right to development. Они также признали негативное воздействие принудительных односторонних экономических и финансовых мер на осуществление права на развитие.
They further recognized the importance of moderation as an all-encompassing approach to tackle global challenges and threats to international peace and security. Они признали далее важность проявления умеренности в качестве всеохватного подхода к преодолению глобальных вызовов и устранению угроз международному миру и безопасности.
All panellists recognized that the protection of civilians was the primary responsibility of the host Government. Все участники дискуссионной группы признали, что защита гражданских лиц является главной обязанностью правительства принимающей страны.
A number of States have recognized this gap and have begun to support the need for certified professional development. Ряд государств признали этот недостаток и выступили в поддержку подготовки аттестованных специалистов.
In particular, they recognized the advantage of having UNDP continue to serve as the institutional host of the Office. В частности, они признали преимущество того, чтобы ПРООН продолжала выполнять функцию институциональной принимающей стороны для Управления.
At the Conference, sustainable tourism development was also recognized as one of the 10 sectors to drive change towards a green economy. Участники Конференции признали также, что устойчивое развитие туризма - это один из десяти секторов, способных быть локомотивами перехода к «зеленой» экономике.
Many other forums have also recognized the importance to food security of healthy and productive ecosystems, as indicated below. Многие другие форумы также признали важность здоровых и продуктивных экосистем для продовольственной безопасности, как это указывается ниже.
However, the Inspectors recognized that organizations are increasingly aware of the need for focused attention on the contract management issue. Вместе с тем Инспекторы признали, что организации все более сознают необходимость уделения вопросу об управлении исполнением контрактов повышенного внимания.
The Executive Heads recognized the importance of strategic asset allocation and noted that the Fund had achieved excellent performance in the long-term horizon. Административные руководители признали важность стратегического распределения активов и отметили, что Фонд добился отличных результатов деятельности в долгосрочном контексте.
Delegations recognized the important contribution of sustainable fisheries to global food security in small island developing States. Делегации признали важное значение устойчивого рыболовства для обеспечения глобальной продовольственной безопасности в малых островных развивающихся государствах.
Delegations recognized in this context the lack of infrastructure and capacity for the science-based management of resources. В этой связи делегации признали отсутствие инфраструктуры и потенциала в области научно обоснованного управления ресурсами.
Security Council members recognized the utility of the joint Geneva Statement to de-escalate the tension in Ukraine and called upon the parties to faithfully implement its provisions. Члены Совета Безопасности признали полезность совместного Женевского заявления для ослабления напряженности в Украине и призвали стороны добросовестно выполнять его положения.
They also recognized the threat posed by illicit drug production, trade and trafficking to international peace and stability in the region. Они также признали угрозу, которую незаконные производство, торговля и оборот наркотиков представляют для международного мира и стабильности в регионе.
All parties recognized the need for multiparty talks in order to reduce political tensions and build consensus on critical issues of national interest. Все партии признали необходимость проведения многосторонних переговоров в целях ослабления политической напряженности и достижения консенсуса по важнейшим вопросам национального значения.
All delegates recognized the dynamism of the Bangladeshi economy and its huge potential for higher FDI inflows. Все делегаты признали динамизм экономики Бангладеш и ее колоссальный потенциал для привлечения более значительного объема ПИИ.
Governments have long recognized that concerted action at the international level is required to address certain substances and practices of global concern. Правительства уже давно признали, что для регулирования определенных веществ и практических методов, вызывающих глобальную озабоченность, требуются совместные действия, предпринимаемые на международном уровне.
3.5 He submits that international human rights courts recognized that politicians and public figures should be open to criticism of their public functioning. 3.5 Он утверждает, что международные суды по правам человека признали, что политики и публичные деятели должны быть открыты для критики в отношении своей публичной работы.
States recognized the valuable contribution of nuclear-weapon-free zones to nuclear disarmament and to international peace and security. Представители государств признали ценный вклад зон, свободных от ядерного оружия, в ядерное разоружение и укрепление международного мира и безопасности.
Leaders and other participants recognized that in order to achieve sustainable development, the private sector will be a fundamental partner. Руководители и другие участники признали, что одним из основных партнеров в деле достижения устойчивого развития будет частный сектор.
It also recognized that human rights include reproductive rights. Ее участники также признали тот факт, что репродуктивные права являются частью прав человека.
Some recognized that past budgeting practices might provide a logical model. Некоторые делегации признали, что прежняя практика составления бюджета представляет рациональный вариант организации работы.