Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Primary responsibility for the protection and well-being of civilian populations rests with the government of the state or the authorities in control of the territory in which the endangered persons are located. «Главная ответственность за защиту и обеспечение благосостояния гражданского населения лежит на правительстве государства или на властях, контролирующих территорию, на которой находятся подвергаемые опасности люди».
The State guarantees citizens protection from all forms of discrimination in employment and guarantees various opportunities relating to professional development and employment (art. 145, para. 1 of the Code). Государство гарантирует гражданам в сфере занятости населения защиту от любых форм дискриминации и обеспечение равных возможностей в получении профессии и работы (пункт 1 статьи 145 Кодекса).
Finding jobs for the unemployed and providing the economy with skilled human resources call for a more efficient labour market, which presupposes both greater labour market flexibility and the protection of labour rights and guarantees. Решение задач содействия занятости населения и обеспечения экономики квалифицированными трудовыми ресурсами может быть обеспечено путем повышения эффективности функционирования рынка труда, что предполагает, с одной стороны, повышение гибкости рынка труда, с другой стороны, обеспечение соблюдения социально трудовых прав и гарантий.
The primary aim of International Bridges to Justice is to secure the protection of the basic legal rights of ordinary citizens in developing countries, as outlined by the fundamental principles of the Universal Declaration of Human Rights. Главной целью организации "Международные мосты к правосудию" является обеспечение охраны основных юридических прав простых граждан в развивающихся странах, как они сформулированы в фундаментальных принципах Всеобщей декларации прав человека.
In order to ensure the sustainability of this effort, the training could be provided as part of a package that includes the provision of basic supplies, personnel protection gear, non-lethal weapons, vehicles and communications equipment. Для того чтобы эта деятельность осуществлялась на прочной основе, подготовка могла бы обеспечиваться в рамках пакета, включающего обеспечение базовыми материальными средствами, средствами личной защиты персонала, несмертоносным оружием, транспортными средствами и аппаратурой связи.
The Technical Working Group developed indicators in four of these thematic areas, prevention, participation, protection, and relief and recovery, as the fifth thematic area, normative, was determined to be cross-cutting, and therefore incorporated within the four areas selected. Техническая рабочая группа разработала показатели для четырех из этих пяти технических областей (предупреждение, обеспечение участия, защита и оказание помощи и восстановление), поскольку пятая тематическая область - нормотворчество - была признана сквозной и инкорпорирована в рамках указанных четырех областей.
The patrols included firewood and water protection, ensuring security in camps for internally displaced persons, expanding safe areas for livelihood activities, ensuring the free movement of civilians, and facilitating humanitarian assistance provided by other United Nations agencies and non-governmental organizations. Задачи патрулирования включали охрану древесного топлива и водных ресурсов, обеспечение безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц, расширение границ безопасных районов для доходоприносящей деятельности, обеспечение свободного передвижения гражданского населения и содействие оказанию гуманитарной помощи другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The System-wide Action Plan required United Nations entities to list activities under five pillars - prevention, participation, protection, relief and recovery, and normative - although many activities straddled more than one focus area. В соответствии с общесистемным планом действий подразделения Организации Объединенных Наций должны были составить список мероприятий по пяти направлениям - предотвращение, участие, обеспечение защиты, оказание помощи и восстановление и разработка нормативных документов, хотя многие мероприятия относились сразу к нескольким направлениям.
Social development policies that focus on sustainability, inclusive growth and decent work, as well as social protection to cushion shocks, can strengthen the resilience of people living in or vulnerable to poverty. Политика социального развития, направленная на устойчивость, всесторонний рост и обеспечение достойной работой, а также социальная защита, помогающая смягчить последствия потрясений, могут укрепить устойчивость к внешним воздействиям у людей, живущих в условиях нищеты или уязвимых перед ее лицом.
The Howard Center for Family, Religion and Society applauds the efforts of the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women to further the protection and progress of women and girls throughout the world. Центр поддержки семьи, религии и общества Говарда приветствует усилия пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин, направленные на дальнейшее обеспечение защиты и улучшение положения женщин и девочек во всем мире.
The organization advocates environmental health, renewable energy, energy security and protection against the effects of global warming and toxic degradation of the environment from a medical and public health perspective. Организация с позиций медицинского сообщества и общественного здравоохранения выступает за обеспечение надлежащего санитарного состояния окружающей среды, использование возобновляемых источников энергии, обеспечение энергетической безопасности и защиту от последствий глобального потепления и деградации окружающей среды, вызванной воздействием токсичных веществ.
Cyprus cited its efforts to adequately fund rural development programmes in order to promote forest protection and expansion, while Papua New Guinea reported on the development of a new reforestation policy connected to a plantation development programme. Кипр сообщил о своих усилиях, направленных на обеспечение должного уровня финансирования программ развития сельских районов в интересах поощрения мер по защите лесов и лесонасаждений, а Папуа - Новая Гвинея - о разработке новой политики в области восстановления лесов, которая увязана с программой развития плантаций.
They aim to ensure the implementation and protection of the right of access to information, including information within the jurisdiction of national and local authorities. Данные законы направлены на обеспечение реализации и защиты права на доступ к информации, в том числе, находящейся в ведении государственных органов и органов местного самоуправления.
The plan contains six priorities, namely, the four priorities which are relevant for all states-members of the Decade - education, health care, employment and improving housing conditions, and two additional priorities for Bulgaria - culture and protection against discrimination and ensuring equal opportunities. В плане действий намечены шесть приоритетов, в частности четыре приоритета, применимые для всех государств - участников Десятилетия (образование, здравоохранение, занятость и улучшение жилищных условий), и два дополнительных приоритета для Болгарии - культура и защита от дискриминации и обеспечение равных возможностей.
The program includes medical and psychological and social- welfare protection, secure accommodation, translation and interpreting services, legal assistance and safe return to the state of origin conducted by the Ministry of the Interior under the observance of the rights, security and dignity of the victims. Данная программа включает оказание медицинской и психологической помощи и обеспечение социального благосостояния, безопасного проживания, предоставление услуг по переводу, юридической помощи и безопасное возвращение в страну происхождения, осуществляемое Министерством внутренних дел с соблюдением прав человека, требований безопасности и защиты достоинства жертв.
Latent challenges that must be overcome in order to achieve this goal include providing institutional structures for young people, older adults and ethnic groups; implementing the Citizen Participation Act; and moving social programmes towards a system of social protection focused on rights and social cohesion. К числу нерешенных проблем, которые необходимо преодолеть для достижения этой цели, относятся создание институциональных структур для молодежи, пожилых людей и этнических групп, осуществление Закона об участии граждан и преобразование социальных программ в системы социальной защиты, направленные на соблюдение прав и обеспечение социальной сплоченности.
Recognizing that ensuring the right to education in emergency situations requires specifically designed, flexible and inclusive approaches consistent with protection needs, conflict mitigation initiatives and disaster risk reduction considerations, признавая, что обеспечение права на образование в чрезвычайных ситуациях требует специально разработанных, гибких и всеохватных подходов, согласующихся с потребностями в защите, инициативами по смягчению последствий конфликтов и соображениями, касающимися уменьшения опасности стихийных бедствий,
The additional funding for community legal centres will help disadvantaged Australians who require assistance in areas such as consumer protection, mortgage and tenancy issues, welfare rights, and family and homelessness issues. Дополнительное финансирование общинных юридических центров поможет малоимущим австралийцам, нуждающимся в помощи в таких областях, как защита потребителей, проблемы с ипотекой и имущественным наймом, права на социальное обеспечение, проблемы семейных отношений и бездомности.
Compulsory insurance against industrial accidents and occupational diseases has been introduced, with a view to ensuring the social protection of victims of industrial accidents and occupational diseases. Введено обязательное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, направленное на обеспечение социальной защиты потерпевших вследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
Against this background, delivering protection requires ensuring the basic rights and freedoms of persons of concern, including refugees, internally displaced persons (IDPs) and others who have been forced to leave their homes or countries, as well as stateless persons. На этом фоне обеспечение защиты требует гарантирования основных прав и свобод подмандатных лиц, включая беженцев, внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и всех тех, кто был вынужден покинуть свои дома или страны, а также лиц без гражданства.
Delivering protection also requires sufficient humanitarian space: a space of safety for those we seek to protect and a place of safety for those who work to protect. Обеспечение защиты также требует достаточного гуманитарного пространства: безопасности для тех, кого защищают, и безопасности для тех, кто защищает.
Areas such as the participation of women in political processes, gender-sensitive budgeting, gender mainstreaming into social protection, health and education, although at a more advanced stage, still need to be addressed in order to be properly accomplished. Такие области, как участие женщин в политической деятельности, составление бюджета с учетом гендерных факторов, обеспечение учета гендерных факторов в системе социальной защиты, здравоохранение и образование, находятся на более продвинутом этапе, однако для достижения поставленных целей им также необходимо уделять должное внимание.
The Strategy had 20 core objectives and envisaged more than 200 measures to deliver equality of opportunities in the social and economic fields, guarantee women's social protection, and turn them into active citizens enjoying absolute equality of rights. Эта стратегия содержит 20 основных задач и предусматривает более 200 мер, направленных на обеспечение равенства возможностей в социальной и экономической сфере, гарантию социальной защиты женщин и их превращение в активных граждан, пользующихся безоговорочным равенством прав.
Proper protection for children's rights and interests and effective administration of justice at every stage of the judicial process for children who have committed major or minor offences обеспечение надлежащей защиты прав и интересов детей, эффективного правосудия относительно детей, совершивших преступления и другие правонарушения на всех этапах осуществления правосудия
UNV volunteers contributed to gender equality in the work of partners, specifically in protection, empowerment, women's rights advocacy, and community-centred development; about 75 UNV volunteers served as gender specialists annually. Добровольцы из числа ДООН вносили вклад в обеспечение гендерного равенства в работе партнеров, особенно в таких сферах, как защита, расширение прав и возможностей, пропаганда прав женщин и общинное развитие; примерно 75 добровольцев Организации Объединенных Наций работали каждый год как специалисты по гендерным вопросам.