Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
These included safeguarding humanitarian principles in a frequently precarious security environment, ensuring access to international protection, planning and supporting major repatriation movements and promoting the resolution of protracted situations. К их числу относится гарантирование гуманитарных принципов в нередко ненадежных с точки зрения безопасности условиях, обеспечение доступа к международной защите, планирование и поддержание основных репатриационных потоков, а также содействие в урегулировании затянувшихся ситуаций.
Ensuring the protection of civilians means securing that the danger of conflict is removed in the long run. Обеспечение защиты гражданских лиц означает обеспечение устранения в конечном итоге опасности возобновления конфликта.
The basis for sustainable forest management and the protection of forest ecosystems is secure land tenure rights. Основным компонентом устойчивого лесопользования и защиты лесных экосистем является обеспечение гарантированных прав землевладения.
One of the first objectives is to provide protection to victims suffering damage. Одной из первых целей является обеспечение защиты сторонам, потерпевшим от ущерба.
Ballistic protection is not normally required, nor recommended, for demining operations. Для операций по разминированию обычно не требуется и не рекомендуется обеспечение противоосколочной защиты.
The Constitution further laid down two procedures of exceptional importance, both serving the protection of constitutional rights and liberties. Далее в Конституции указываются две процедуры, имеющие исключительно важное значение и направленные на обеспечение защиты конституционных прав и свобод.
It seemed to her that labour legislation was geared towards protection of women rather than equality. Представляется, что трудовое законодательство направлено, скорее, на защиту женщин, а не обеспечение равноправия.
It also provides for the institutional safeguarding of equal treatment and protection against discrimination. Он также предусматривает институциональное обеспечение равного обращения и защиты от дискриминации.
The Labour Law stipulates that the State shall provide special protection for women workers. В Законе о труде предусматривается обеспечение работающим женщинам особой защиты со стороны государства.
Access to vulnerable populations is an indispensable and absolute requirement for the protection of civilians. Обеспечение доступа к уязвимым слоям населения является незаменимым и абсолютным требованием защиты гражданских лиц.
I know that Colombia is a country in which the protection of civilians remains a key challenge. Я знаю, что в Колумбии обеспечение защиты гражданского населения по-прежнему является острой проблемой.
Full institutional legal protection for all ethnic groups is a requirement in order to ensure political freedom for each and every citizen. Обеспечение институциональной правовой защиты для всех этнических групп является важной предпосылкой обеспечения гарантий политической свободы для всех граждан.
Obtaining and maintaining access to vulnerable populations is critical to humanitarian assistance and protection and will ultimately create an enabling environment for development. Получение и обеспечение сохранения доступа к уязвимым группам населения имеет решающее значение для гуманитарной помощи и защиты и в конечном счете создаст благоприятные условия для развития.
Its involvement in such areas of international cooperation as health protection and air safety was crucial. Его участие в таких областях международного сотрудничества, как здравоохранение и обеспечение безопасности воздушного транспорта, имеет исключительно важное значение.
Safeguard refugee protection within broader migration movements, through enhanced participation in regional processes (Puebla, Mercosur). Обеспечение защиты беженцев в рамках более широких миграционных потоков на основе более активного участия в региональных процессах (Пуэбла, Меркосур).
It should go without saying that mission mandates also provide for the protection and restoration of the rule of law. Само собой разумеется, что мандаты миссий должны также предусматривать обеспечение и восстановление господства права.
In Azerbaijan, protection of human and civil rights and freedoms was proclaimed the supreme goal of the State. В Азербайджане обеспечение прав и свобод человека и гражданина было провозглашено высшей целью государства.
Article 3 of the Labour Act stipulates that labourers shall have the right to obtain protection of occupational safety and health. Статья З Закона о труде предусматривает, что трудящиеся имеют право на обеспечение безопасности и гигиены труда.
We therefore share a common responsibility to ensure the protection and conservation of those resources which are of vital importance to humanity. Поэтому мы несем общую ответственность за обеспечение защиты и сохранности этих жизненно важных для всего человечества ресурсов.
The safety of victims and the protection of their human rights were the key objectives of direct assistance. Главными целями, которые преследует Организация в процессе оказания непосредственной помощи, являются обеспечение безопасности жертв и защита их прав человека.
Ensuring protection from, and zero-tolerance for, impunity for war crimes committed against women are of paramount importance. Первостепенное значение имеет обеспечение защиты и нетерпимость к безнаказанности за венные преступления против женщин.
We note that the prime responsibility for providing protection falls upon State authorities and other non-State actors. Мы отмечаем, что главная ответственность за обеспечение защиты ложится на государственные власти и негосударственные образования.
The right of refugees in Belarus to social protection, including social security, is guaranteed by Belarusian legislation. В Республике Беларусь в соответствии с законодательством реализуется право беженцев на социальную защиту, в том числе на социальное обеспечение.
Guidelines to guarantee the enforceability of human rights and the application of measures of protection in matters affecting children and adolescents. Обеспечение обязательного соблюдения прав человека и применения мер защиты в вопросах, касающихся детей и подростков.
Better protection for residents, improved ministry inspection and enforcement; улучшение защиты пациентов, укрепление системы министерских проверок и обеспечение выполнения принятых решений;