Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Another area of activity covered equal access to education and training, expansion of women's participation in development programmes and social reform projects, strengthening of mechanisms for the protection of women's rights and improvement of women's legal literacy. Другим важным направлением деятельности являются обеспечение равного доступа к образованию и профессиональной подготовке, расширение участия женщин в программах в области развития и проектах социальных реформ, укрепление механизмов по защите прав женщин и повышение уровня правовой грамотности женщин.
In his statement, the High Commissioner for Refugees drew specific attention to family separation, as well as to other issues such as exploitation, education, the specific needs of adolescents and the protection needs of refugee children in the wider context of humanitarian interventions. В своем заявлении Верховный комиссар по делам беженцев обратил особое внимание на проблему разлучения членов семей, а также на другие проблемы, такие, как эксплуатация, образование, особые потребности подростков и обеспечение необходимой защиты детей-беженцев в более широком контексте гуманитарной деятельности.
1.1.3 Secure movement of United Nations personnel; full protection of civilian and humanitarian workers under imminent threat of physical violence throughout the Democratic Republic of the Congo 1.1.3 Обеспечение передвижения персонала Организации Объединенных Наций; обеспечение полной защиты гражданских и гуманитарных работников от непосредственной угрозы физического насилия на всей территории Демократической Республики Конго
The basic focuses of this strategy also include the protection of women's rights as a dynamic factor of society, and increasing the participation of women in the various fields of national life. Основное направление этой стратегии также включает обеспечение защиты прав женщин в качестве одного из решающих факторов деятельности общества и расширение участия женщин в различных областях жизни страны.
The pillars of this strategy are to gain access to vulnerable populations; secure a safe operating environment; provide assistance and protection; and improve coordination, security and support services. Основными элементами этой стратегии являются: получение доступа к уязвимым группам населения; обеспечение безопасных условий работы; предоставление помощи и обеспечение защиты; улучшение координации, безопасности и работы служб поддержки.
Provision of effective protection and remedies pursuant to article 6 of the Convention was guaranteed by section 38 of the Constitution but she stressed that adequate legal representation and access to the courts for the poor and the marginalized remained a concern. Обеспечение эффективной защиты и предоставление средств защиты согласно статье 6 Конвенции гарантируется статьей 38 Конституции; вместе с тем оратор отмечает, что обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы адекватного юридического представительства и доступа в суды малоимущих и маргинализованных слоев населения.
It covers women's important role in the goals, strategies and actions in relation to the promotion of healthy lives, quality education, protection against abuse, exploitation and violence, and the fight against HIV/AIDS. В нем говорится о важной роли женщин с точки зрения целей, стратегий и мероприятий, направленных на обеспечение здорового образа жизни, качественного образования, защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия, а также на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The law modernizes copyright protection in Panama, provides for payment of royalties, facilitates the prosecution of copyright violators, protects computer software, and makes copyright infringement a felony. Закон совершенствует механизм защиты авторских прав: предусматривается выплата роялти, облегчается процесс преследования нарушителей авторских прав, защищается программное обеспечение.
The purpose of the bill is to ensure adequate copyright protection for American works in foreign nations and the continued economic benefits of a healthy surplus balance of trade in the exploitation of copyrighted works. Целью законопроекта является обеспечение надлежащей защиты авторских прав для американских работ в зарубежных странах и продолжение экономических преимуществ здорового активного сальдо торговли в эксплуатации, защищённых авторским правом работ.
The right to social security enshrined in the Universal Declaration of Human Rights requires universal social protection to ensure the well-being of all, including people living in poverty and those at risk of poverty. Право на социальное обеспечение, закрепленное во Всеобщей декларации по правам человека, требует всеобщей социальной защиты для обеспечения благосостояния всех, включая людей, живущих в нищете, и тех, кому угрожает бедность.
Viewers who consumed television at a higher rate believed that greater protection by law enforcement is needed and reported that most people "cannot be trusted" and are "just looking out for themselves". Люди, злоупотребляющие просмотром телевизора, считают, что необходимо более серьёзное обеспечение правопорядка, и утверждают, что большинство людей «думают лишь о себе» и «им нельзя доверять».
States parties are invited to take all legislative, administrative and other measures aimed at ensuring the protection of the child, taking account of all forms of employment, including employment within the family and in the agricultural sector and informal employment. Государствам-участникам предлагается принять все законодательные, административные и другие меры, нацеленные на обеспечение защиты ребенка, с учетом всех форм занятости, включая занятость в семье и в сельскохозяйственном секторе и официально незарегистрированную занятость.
The University's activities have been meaningful in organizing education for peace, with the emphasis on research, the promotion of human rights, protection of the environment, utilization of natural resources and the promotion of international cooperation and development. Деятельность Университета имела важное значение для обеспечения воспитания в духе мира, с упором на проведение исследований, соблюдение прав человека, обеспечение защиты окружающей среды, использование природных ресурсов и содействие международному сотрудничеству и развитию.
Similarly, the State recognises the universal and progressive right of everyone to social security for his protection and for the enhancement of the quality of life (art. 10) and guarantees free access to health services and pensions (art. 11). Государство признает всеобщее право каждого на социальное обеспечение, на его защиту и повышение качества жизни (статья 10) и гарантирует свободный доступ к медицинскому обслуживанию и пенсионному обеспечению (статья 11).
The Congress of the Republic is currently giving a second reading to a draft Children's Code, designed to ensure better protection, on a broader basis, of the rights of children, and including reorientation and integrated education. В настоящее время в Конгрессе Республики проходит второе чтение проекта кодекса законов об охране детства, который нацелен на обеспечение более эффективной и более широкой защиты прав несовершеннолетних, включая их воспитание и гармоничное развитие.
Strengthening human security means protection of fundamental human rights by the international community, bearing in mind that the most essential right of all - the right to life - is frequently and grossly violated in internal conflicts. Укрепление безопасности человека означает, что обеспечение основополагающих прав человека международным сообществом с учетом самого важного права - права на жизнь - часто и грубо нарушается в ходе внутренних конфликтов.
One of the most important purposes of the fundamental rights reform is to extend and strengthen the rights of the individual and the protection of the individual at constitutional level. К числу важнейших задач пересмотра юридических норм в области основных прав относится расширение и укрепление прав личности и обеспечение защиты прав индивида на конституционном уровне.
(b) The Defensor del Pueblo whose duties include that of asserting the right to the remedy of habeas corpus and that of instituting protection proceedings, without prejudice to the right of the persons concerned (art. 282 of the Constitution). Ь) главный защитник, в чьи обязанности входит обеспечение средств правовой защиты хабеас корпус, а также процедур защиты без нанесения ущерба правам соответствующих лиц (статья 282 Конституции).
This new regional strategy for Central America has been focused on certain priority areas for intervention: peace consolidation and democratic governance; poverty eradication with an equity emphasis and the promotion of sustainable development initiatives at the local level; and natural resource protection and sustainability. Эта новая региональная стратегия для Центральной Америки посвящена рассмотрению ряда приоритетных областей деятельности: упрочение мира и демократическое управление; ликвидация нищеты с уделением основного внимания вопросам справедливости и поощрение инициатив по вопросам устойчивого развития на местном уровне; и охрана и обеспечение устойчивого использования природных ресурсов.
Ensuring the non-proliferation, physical protection, security and safe keeping of nuclear materials is an obligation of all sovereign States that have such materials and those States bear the responsibility for the consequences if nuclear materials disappear or are stolen or illegally moved. Обеспечение нераспространения, физической защиты, безопасности и сохранности ядерных материалов является обязанностью каждого суверенного государства, имеющего такие материалы, и оно несет ответственность за последствия в случае его исчезновения, кражи или незаконного перемещения.
The Conference acknowledges the primary responsibility of individual States for maintaining the safety of nuclear installations within their territories or under their jurisdiction, and the crucial importance of an adequate national infrastructure in nuclear safety, radiation protection and waste management. Конференция признает главную ответственность отдельных государств за обеспечение безопасности ядерных установок на их территориях или под их юрисдикцией и крайне важное значение надлежащей национальной инфраструктуры в области ядерной безопасности, радиологической защиты и управления ликвидацией отходов.
In 1992, the National Human Rights Commission was established pursuant to a directive of the Mexican Government aimed at guaranteeing strict respect for human rights and their teaching and protection in all areas. В 1992 году во исполнение директивы мексиканского правительства, направленной на обеспечение строгого соблюдения прав человека, повышение информированности в этой области и защиты этих прав во всех сферах жизни, была учреждена Национальная комиссия по правам человека.
MINUGUA, whose work is having an undeniable deterrent effect, is carrying out the functions assigned to it in the Comprehensive Agreement both by the Government and by the URNG with respect to a set of rights whose protection both sides regard as a matter of priority. В свою очередь МИНУГУА, деятельность которой бесспорно оказывает сдерживающее воздействие, справляется со своими функциями, которые как правительство, так и НРЕГ доверили осуществлять ей в соответствии с Глобальным соглашением в отношении соответствующих прав, обеспечение и защиту которых правительство и НРЕГ считают приоритетной задачей.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provides multisectoral assistance to Sierra Leonean and other refugees in Liberia, including food, transport, legal assistance and protection, health and education, among other services. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывает многосекторальную помощь беженцам из Сьерра-Леоне и другим беженцам в Либерии, включая, среди прочего, обеспечение продовольствием и транспортом, правовую помощь и защиту, услуги в области здравоохранения и образования.
Paragraph 2 specifies that the term "management" refers, in particular, to planning the sustainable development of the watercourse and the implementation of any plans adopted, and otherwise promoting the utilization, protection and control of the watercourse. В пункте 2 уточняется, что термин "управление" подразумевает, в частности, планирование устойчивого освоения международного водотока и обеспечение осуществления любых принятых планов, а также поощрение иным образом использования, защиты и контроля водотока.