The composite group was in charge of administrative and logistics tasks, intelligence collection, and the protection of confidential information. |
«Составная группа» отвечала за административные задачи и задачи по логистике, сбор разведывательной информации и обеспечение конфиденциальности информации. |
He said that all Tunisians had an equal right to health, social protection, work, housing and justice. |
Он напомнил, что все тунисцы имеют равные права на медицинское обслуживание, на социальное обеспечение, труд, жилище и обращение в суд. |
To invoke the right to habeas corpus and initiate actions of protection, without prejudice to the rights of interested parties. |
З. Осуществление права хабеас корпус и обеспечение принятия правозащитных мер без ущерба для права оказывать помощь заинтересованным сторонам. |
At the same time, several participants noted that social protection had been a key strategy in many countries for meeting Millennium Development Goal targets. |
В то же время несколько участников дискуссии отметили, что во многих странах одной из основных стратегий выполнения показателей, относящихся к сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, является обеспечение социальной защиты. |
They are also addressing other determinants of nutritional status, such as clean water, sanitation, health care, social protection, provision of a stimulating environment and initiatives to empower women. |
Они также занимаются решением других вопросов, касающихся положения с питанием, таких как обеспечение чистой воды и доступа к водопроводу и канализации, охрана здоровья, социальная защита и создание благоприятных условий и инициатив для расширения прав и возможностей женщин. |
Georgian participants once again stressed the responsibility of Russia under international law, as an occupying power, to ensure the protection of the fundamental rights and freedoms of all residents in the occupied regions. |
Грузинские участники вновь подчеркнули международно-правовую ответственность России как оккупирующей державы за обеспечение защиты основных прав и свобод всех жителей оккупированных регионов. |
Management of a system of rigorous protection of sensitive data is imperative and it is proposed that the central authority for information security be vested in the Chief Information Technology Officer. |
Обеспечение режима тщательной защиты требующих ее данных настоятельно необходимо; предлагается возложить главную ответственность за обеспечение информационной безопасности на Главного сотрудника по информационным технологиям. |
Social protection was a cross-cutting issue that required close collaboration between Governments and the private sector, development partners, civil society, service providers, and other relevant stakeholders. |
Обеспечение социальной защиты является многодисциплинарной задачей, требующей тесного сотрудничества между правительствами и частным сектором, партнерами по процессу развития, гражданским обществом, организациями, занимающимися оказанием услуг и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
maintenance of protection of legitimate interests of investors and investments. |
обеспечение защиты законных интересов инвесторов и инвестиций. |
A crucial factor in achieving the protection of dolphins is to create awareness of dolphin species, educate, inform decision makers and involve local communities. |
Одним из важных аспектов в сохранении дельфинов является повышение общественного мнения об этих животных, информационное обеспечение принимающих решения лиц и вовлечение местных жителей в их защиту и охрану. |
Strong enforcement of intellectual property rights in developing countries might attract more multinational corporations and foreign firms encouraged by the legal protection of their knowledge and technology. |
Более надежное обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности в развивающихся странах может привлечь больше многонациональных корпораций и иностранных компаний, которых будет обнадеживать правовая защита их знаний и технологии. |
Under the Administrative Disputes Act, the responsibility for such protection is the administrative court in this instance as well. |
В соответствии с Законом об административных спорах в этом случае ответственность за обеспечение такой защиты лежит на административном суде. |
(a) To ensure the protection of individuals and property at all duty stations; |
а) обеспечение безопасности людей и сохранности имущества во всех местах службы; |
protection and security for senior officials and other important figures. |
охрана и обеспечение безопасности старших должностных лиц и других важных лиц. |
Policies in the three core areas must be based on protection of diversity, non-discrimination, the promotion of equality of opportunity and ensuring access to basic needs. |
В основе мероприятий, осуществляемых в этих трех основных областях, должны лежать такие концепции, как защита разнообразия, отказ от дискриминации, содействие обеспечению равных возможностей, а также обеспечение доступа к возможностям для удовлетворения основных потребностей. |
Moreover, protection does not constitute a primary area of concern for many of the international agencies involved with the displaced. |
Кроме того, для многих международных учреждений, участвующих в оказании помощи перемещенным лицам, обеспечение защиты не входит в число приоритетных вопросов. |
He is currently in the process of completing his compilation of legal norms and human rights provisions for the protection of the internally displaced. |
В настоящее время он завершает компиляцию правовых норм, а также положений, касающихся прав человека, которые направлены на обеспечение защиты лиц, перемещенных внутри страны. |
In that process, it had in recent years expanded peace-keeping activities to include electoral assistance and the protection of humanitarian relief aid. |
В ходе этого процесса в последние годы Организация Объединенных Наций расширила сферу охвата деятельности по поддержанию мира, включив в нее помощь в проведении выборов и обеспечение защиты чрезвычайной гуманитарной помощи. |
In the case of the United States, adequate and effective protection of intellectual property rights and internationally recognized workers' rights constitute conditions or eligibility criteria for designating developing countries as beneficiaries. |
В Соединенных Штатах условием или критерием предоставления развивающимся странам статуса бенефициара является обеспечение надлежащей и эффективной защиты прав интеллектуальной собственности и международно признанных прав трудящихся. |
VMProtect is a new generation of software piracy protection. |
VMProtect позволяет защитить программное обеспечение от анализа и взлома. |
Moreover, the quasi-judicial authority of the Chief District Officer and the insufficient protection of the independence of the judiciary undermine the efforts aimed at preventing the recurrence of such acts. |
Кроме того, квазисудебные полномочия районных начальников и недостаточное обеспечение независимости судебных органов подрывают усилия, направленные на недопущение в будущем такой практики. |
(c) Housing protection for the low-income group |
с) Обеспечение жильем малоимущих групп населения |
UNHCR is in charge of providing protection to refugees, finding durable solutions to their problems and dispensing assistance towards self-sufficiency and emergency relief. |
УВКБ несет ответственность за обеспечение защиты беженцев, поиск прочных решений стоящих перед ними проблем и оказание помощи в целях обеспечения опоры на собственные силы, а также чрезвычайной помощи. |
An alternative approach, facilitating the right of States to provide assistance, would be recognition of an individual right to seek humanitarian assistance and protection. |
Альтернативный подход, более свободно трактующий право государств на обеспечение помощи, заключается в признании индивидуального права просить гуманитарной помощи и защиты. |
Greenland has embarked on a national and regional process for the protection of indigenous populations in the Arctic with a view to ensuring sustainable development for them. |
Гренландия начала осуществление национальных и региональных мероприятий по защите коренного населения арктической зоны, направленных на обеспечение их устойчивого развития. |