Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
a) They produce information intended to support security policy and protection of life, integrity and human dignity; а) они предоставляют информацию, направленную на обеспечение политики безопасности и защиты жизни, неприкосновенности и достоинства человеческой личности;
Providing the relevant Government agencies with evidence and measures to ensure protection against the practice of such unlawful activities; обеспечение соответствующих правительственных органов следственными данными и мерами по защите от подобных незаконных операций;
Despite the progress achieved so far, much remains to be done to ensure the effective protection and rehabilitation of children in times of war. Несмотря на до сих пор достигнутый прогресс, сделать предстоит еще многое в обеспечение эффективной защиты и реабилитации детей во время войны.
A number of provisions focus on the right of migrants, regardless of documented status, to protection from violence and attacks. Ряд положений направлен на обеспечение права мигрантов, независимо от наличия у них документов, на защиту от насилия и посягательств.
The arbitral tribunal may require the requesting party and any other party to provide appropriate security as a condition to granting an interim measure of protection. Третейский суд может потребовать от запрашивающей стороны и любой другой стороны предоставить надлежащее обеспечение в качестве условия предписания обеспечительной меры.
A solid legislative foundation for a judicial system oriented towards the administration of justice and protection of citizens' interests and rights has been developed in Uzbekistan. В настоящее время в Узбекистане разработана прочная законодательная база судоустройства, ориентированного на осуществление правосудия, обеспечение интересов и прав граждан.
At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы.
26.9 The primary responsibility under the Charter for the security and protection of personnel of the United Nations system lies with the Member States. 26.9 В соответствии с Уставом главная обязанность за обеспечение охраны и защиты персонала Организации Объединенных Наций лежит на государствах-членах.
Several delegates affirmed the need for practical responses, especially since the delivery of protection in situations of mass influx was a resource-intensive undertaking. Несколько делегаций заявили о необходимости практических мер реагирования, в особенности из-за того, что обеспечение защиты в ситуациях массового притока - ресурсоемкое дело.
She gave the example of United States legislation to enhance criminal penalties and give new protection to victims, and a federal inter-agency task force to investigate and prosecute trafficking. Она сообщает о принятии правительством Соединенных Штатов законодательства, направленного на наказание за совершение преступлений, связанных с торговлей женщинами, и обеспечение лучшей защиты потерпевшим, а также о создании на федеральном уровне специальной межучрежденческой группы для ведения расследования и судебного преследования в отношении правонарушителей.
Other such measures include the provision of the necessary social security and protection to women and girls, as they are the most vulnerable groups of society. Другие такие меры включают в себя обеспечение необходимой социальной помощи и защиты женщинам и девочкам, поскольку они являются самыми уязвимыми группами общества.
Cuba supports the efforts of the IAEA to implement programmes and activities aimed at providing protection against nuclear terrorism without affecting the human and financial resources involved in sustainable socio-economic development. Куба также поддерживает усилия МАГАТЭ по осуществлению программ и деятельности, направленных на обеспечение защиты от ядерного терроризма, не затрагивая при этом людские и финансовые ресурсы, направленные на устойчивое социально-экономическое развитие.
As we have indicated, we have a clear responsibility to provide protection to those working on the ground and carrying out work in peace-building in high-risk situations. Как мы продемонстрировали, мы несем четкую ответственность за обеспечение защиты тех, кто работает на местах и проводит работу по миростроительству в крайне опасных ситуациях.
State protection for socially vulnerable groups, such as children with disabilities, orphans and children from poor families; обеспечение государственной защиты социально уязвимого контингента (детей-инвалидов, сирот, детей из малоимущих семей);
Enhanced protection for employees who took action with respect to environmental harm; and обеспечение более эффективной защиты работников, выступающих в защиту окружающей среды; и
Ensuring respect for human rights, including protection of the vulnerable, ethnic minorities, women and children обеспечение уважения прав человека, включая защиту уязвимых лиц, этнических меньшинств, женщин и детей;
The reform of pensions substantially improved pensions for categories that have poor social protection - disabled children and children who have lost both parents. Пенсионная реформа существенно улучшила пенсионное обеспечение слабо защищенных в социальном аспекте категорий - детей-инвалидов и детей - круглых сирот.
End gender-based violence, ensure protection of women 34 per cent Пресечение гендерного насилия, обеспечение защиты женщин 34
The protection of older people of concern and those living with disabilities remained a priority for UNHCR in 2009. В 2009 году УВКБ по-прежнему считало для себя приоритетной задачей обеспечение защиты пожилых людей и инвалидов, относящихся к категории подмандатных лиц.
Recording of past and ongoing human rights violations and protection of evidence thereof Обеспечение надежной регистрации прошлых и текущих нарушений прав человека и сохранности соответствующих доказательств
The protection and sustainable use of the environment cannot be dissociated from the fulfilment of the aspirations of all peoples to economic development and social progress. Защиту и рациональное использование природных ресурсов следует рассматривать в связи с реализацией надежд всех народов на обеспечение экономического развития и достижение социального прогресса.
In addition, in specific contexts the preservation and protection of religious sites and access of believers to places of worship may pose major challenges. ЗЗ. Кроме того, в определенных условиях охрана и защита религиозных объектов и обеспечение доступа верующих к местам отправления религиозных обрядов могут представлять серьезную проблему.
Social protection programmes and the contribution of women as caregivers В. Программы социальной защиты и вклад женщин в обеспечение ухода
Enshrining social protection within domestic law affirms the duty of States to protect and promote the right to social security and an adequate standard of living. Закрепление во внутреннем законодательстве положения о социальной защите подтверждает обязанность государств поощрять право на социальное обеспечение и достаточный жизненный уровень.
The implementation of a social protection floor lays the foundation to move from current high levels of poverty and growing inequality to dignity and equity for all. Обеспечение минимального уровня социальной защиты закладывает основу для перехода от нынешнего высокого уровня нищеты и растущего неравенства к достоинству и справедливости для всех.