Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
(b) To provide protection for other humanitarian agencies with the approval of UNHCR; Ь) обеспечение охраны других гуманитарных учреждений с разрешения УВКБ;
Commensurate with the protection and provision of assistance to civilians is the security that must be afforded to humanitarian practitioners who carry out these activities. Не менее важным, чем защита населения и оказание ему помощи, является обеспечение безопасности лиц, предоставляющих гуманитарную помощь, при выполнении ими своей деятельности.
With humanitarian relief operations frequently being carried out in the midst of violent conflict, another major challenge lies in securing adequate protection for humanitarian personnel. Учитывая тот факт, что гуманитарные чрезвычайные операции зачастую проводятся в условиях насильственного конфликта, другой серьезной проблемой является обеспечение адекватной защиты персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи.
In Europe, the Pact on Stability is designed to promote political stability and the protection of minorities. В Европе Пакт о стабильности нацелен на обеспечение политической стабильности и защиту прав меньшинств.
Existing international agreements had had a positive impact on the provision of protection to refugees over the years; however, with the passage of time, they had revealed their limitations. Существующие международные соглашения оказали положительное влияние на обеспечение защиты беженцев на протяжении нескольких лет; однако со временем вскрылись их ограничения.
The protection and regeneration of the environment and enhancement of the long-term productivity of resources; охрана и восстановление качества окружающей среды и обеспечение рационального использования ресурсов на долгосрочной основе;
(b) Strengthening the independence of the judiciary and the protection of practising lawyers; Ь) обеспечение большей независимости судей и защита практикующих адвокатов;
The programme of return and reintegration included mediation, human rights monitoring, and protection and assistance for both refugees and internally displaced persons. Программа возвращения и реинтеграции включала посреднические усилия, наблюдения за положением в области прав человека, а также обеспечение охраны беженцев и перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
He congratulated the delegation of Malta on its excellent report and the country's authorities on the way in which they guaranteed the protection of their citizens. Он благодарит делегацию Мальты за представление отличного доклада, а власти страны - за эффективное обеспечение защиты своих граждан.
For the most part, however, resettlement programmes in the 1990s have tended to be more protection oriented and to involve smaller numbers of people. Однако в основном программы переселения в 90-х годах в большей мере сориентированы на обеспечение защиты и охватывают меньшее число людей.
The following are some recent legislative bills aimed at the protection and promotion of human rights: К числу принятых в последнее время законодательных мер, направленных на обеспечение защиты и содействие осуществлению прав человека, относятся следующие:
"Article 73. Journalism shall enjoy protection in order to guarantee its freedom and professional independence." "Статья 73 - Журналисты пользуются защитой, направленной на обеспечение их профессиональной свободы и независимости".
According to this Act, protection of the environment, resource conservation and the preservation of ecological security are essential to the country's sustainable economic and social development. В соответствии с этим Законом охрана окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов, обеспечение экологической безопасности человека рассматривается как неотъемлемое условие устойчивого экономического и социального развития государства.
Full respect for the religious values of recipients in all bilateral and multilateral programmes of international assistance was also a question of protection of their human rights. Кроме того, обеспечение полного уважения религиозных ценностей тех, кто пользуется двусторонними или многосторонними программами международной помощи, равносильно защите их фундаментальных прав.
The protection of vulnerable groups, such as refugee women and children, was of particular importance, and she commended UNHCR for its initiatives in those areas. Особое значение имеет обеспечение защиты таких уязвимых групп, как женщины и дети-беженцы; оратор отдает должное УВКБ за его инициативы в этой области.
There was growing concern at the financial cost of providing refugees with protection and assistance, while in some regions large-scale movements of refugees constituted a threat to security. Растет обеспокоенность в связи с финансовыми расходами на обеспечение защиты и помощи беженцам, а в некоторых регионах массовые потоки беженцев создают угрозу для безопасности.
Secondly, one of the main goals set at the World Summit for Children was to put children in conflict and war-torn areas under special protection. Во-вторых, одной из главных целей, определенных Всемирной встречей в интересах детей, было обеспечение особой защиты детям в районах конфликтов и войн.
This Steering Committee has already accepted the seven goals for survival, protection and development of the World Summit for Children. Этот Руководящий комитет уже утвердил семь целей, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей и направленных на обеспечение выживания, защиты и развития детей.
The need for their protection and assistance is becoming increasingly recognized as a matter of priority for the Government. Все шире признается, что одной из первоочередных задач, стоящих перед правительством, является обеспечение защиты перемещенных лиц и оказание им помощи.
Germany regards it an important task to design the laws in such a manner that they offer the best possible protection against discrimination. Одну из важнейших задач Германия видит в том, чтобы ориентировать нормотворческую деятельность на обеспечение максимальной защиты от дискриминации.
It is fundamental to the United Kingdom's policy on human rights that all its citizens should enjoy adequate protection against crime and criminal violence. Первостепенной задачей политики Соединенного Королевства по вопросам прав человека является обеспечение всем его гражданам надлежащей защиты от преступлений и преступного насилия.
The United Nations force would not be mandated to ensure the security of Freetown and the international airport at Lungi or to provide protection for the Government. Мандат сил Организации Объединенных Наций не предусматривал бы обеспечение безопасности Фритауна и международного аэропорта в Лунги или охрану правительства.
The ECZ is responsible for advising the Government on issues of environment protection and pollution control and also ensuring compliance with formulated environmental regulations. ЭСЗ отвечает за консультирование правительства по проблемам охраны окружающей среды и ограничения загрязнения, а также за обеспечение соблюдения выработанных экологических норм.
Under that Charter, the African Commission on Human and Peoples' Rights is primarily responsible for ensuring the protection and promotion of human rights. Согласно этой Хартии, Африканская комиссия по правам человека и народов несет основную ответственность за обеспечение защиты и поощрения прав человека.
For demountable tanks this protection is not required when they are protected on all sides by the drop sides of the carrier vehicles. Обеспечение такой защиты не требуется на съемных цистернах, если они защищены со всех сторон выступающими элементами транспортного средства.