Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Uncertainty over whether innovators and entrepreneurs can receive rewards from developing their new ideas leads to the physical movement of persons to countries where enforcement and protection is more secure. Не имея уверенности в том, что они смогут получить вознаграждение от воплощения в жизнь своих идей, новаторы и предприниматели уезжают в те страны, где защита и обеспечение соблюдения прав являются более надежными.
In the face of inadequate welfare cover, STEP develops innovative strategies and mechanisms specially designed for the protection of persons excluded from existing systems. С учетом недостаточного охвата системы социального обеспечения, в рамках программы СТЕП разработаны новаторские стратегии и механизмы, направленные на социальное обеспечение тех, на кого не распространяется действие существующих систем.
The assignment of the security and protection of international assistance staff to the Indonesian police and army had discouraged refugees from speaking freely. Кроме того, тот факт, что обеспечение безопасности и защиты персонала международных организаций, занимающихся оказанием помощи, поручено индонезийской полиции и армии, мешает беженцам свободно высказываться.
The protection of fundamental human rights, the satisfaction of priority human needs and social justice must remain at the forefront of United Nations concerns. Защита основных прав человека, удовлетворение его важнейших потребностей и обеспечение социальной справедливости - эти вопросы должны и впредь занимать центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
These areas are under-pinned by 7 specific topics, which are Policy and Risk, Management, Engineering, Operations, Train protection and Control, Public behaviour and Human Performance. Работа в этих областях ведется по следующим семи конкретным темам: политика и риск, управление, инженерное обеспечение, эксплуатация, защита поездов и контроль их состояния, изучение общественного поведения и эффективность работы персонала.
The difference in the present High Commissioner's proposal is that it situates protection in the heart of the Office's Executive Direction and Management. Отличие нынешнего предложения Верховного комиссара заключается в том, что оно направлено на обеспечение такого положения, при котором вопросы защиты находились бы в центре внимания высшего звена руководства и управления УВКБ.
Such policies could take into account the provision of incentives, such as public funding, formation of public-private partnerships, technology acquisition, market access and protection of innovations. В рамках такой политики можно было бы предусмотреть применение стимулирующих средств, таких, как обеспечение государственного финансирования, формирование партнерских связей между государственным и частным секторами, приобретение технологии, доступ к рынкам и защита изобретений.
Mr. Fathalla agreed and said that the proposed text focused on protection whereas the subject of paragraph 14 was the freedom of expression. Г-н Фатхалла разделяет эту точку зрения и говорит, что предлагаемый текст ставит в центр внимания обеспечение защиты, тогда как предметом пункта 14 является свобода выражения мнений.
In Timor-Leste, UNHCR coordinated the delivery of emergency shelter in 2006 and co-chaired the protection working group with the Government until June 2007. В Тимор-Лешти УВКБ координировало в 2006 году обеспечение кровом в чрезвычайных ситуациях, а также выполняло совместно с правительством функции сопредседателя рабочей группы по защите.
Those values include habitats for diverse biological resources, the provision of food, tourism opportunities, transportation routes, storm protection and climate regulation. К факторам, определяющим такого рода ценность, относятся места обитания, располагающие самыми различными биологическими ресурсами, обеспечение продовольствия, возможности для развития туризма, транспортные магистрали, защита от штормовой погоды и регулирование климата.
Saskatchewan's income assistance programming is intended to promote self-sufficiency through the labour market while providing last-resort protection against destitution: Разработка программ по поддержке доходов в этой провинции ставит своей целью оказание содействия экономической самостоятельности и трудоустройству и обеспечение защиты от бедности для лиц, которым больше некуда обратиться:
What began as a continuation of structural reform with attention to preparedness has, indeed, been instrumental in enabling UNHCR to effectively deliver protection and assistance to those affected by the emergencies of the last three years. Продолжавшаяся в течение последних трех лет структурная реформа с упором на обеспечение готовности действительно позволила УВКБ предоставлять эффективную защиту и помощь оказавшимся в чрезвычайных ситуациях лицам.
The right to equality before the courts and tribunals and to a fair trial is a key element of human rights protection and serves as a procedural means to safeguard the rule of law. Статья 14 Пакта направлена на обеспечение надлежащего отправления правосудия и с этой целью гарантирует ряд конкретных прав.
Thus, in the course of a judicial investigation all claims of the use of torture against persons being investigated are considered, evidence is gathered and the court scrupulously verifies the full observance of such persons' right to protection. В процессе судебного следствия рассматриваются все утверждения о применяемых к подследственным пытках, осуществляется сбор доказательств, судом особо проверяется полное обеспечение права подследственного на защиту.
In the days of the preparation of the draft Labour Act, discussion revolved around the protection of women rather than equality of treatment. Когда готовился проект Закона о труде, дискутировался скорее вопрос защиты женщин, нежели обеспечение равенства.
Priority actions remain essential to ensure that all children are registered at birth, acknowledged as persons before the law and ensured due protection by state mechanisms. Приоритетной задачей по-прежнему является обеспечение регистрации всех детей при рождении, их признания в качестве физических лиц по закону и защиты со стороны государственных механизмов.
Witness protection measures include protection of identity and statements, hearings by technical means, protection while in custody, security at home, relocation, change of identity, change of physiognomy, and social and employment reinsertion. Меры по защите свидетелей включают защиту личности и заявлений, проведение слушаний с использованием технических средств, обеспечение защиты во время пребывания под стражей, обеспечение безопасности дома, смену места жительства, выдачу новых удостоверений личности, изменение внешности, а также социальную и профессиональную реинтеграцию.
They will centre on identifying and developing practical responses around four broad themes: protection of refugees in mass influx situations; protection of refugees in the context of individual asylum systems; the search for protection-based solutions; and protection of refugee women and children. Центральное место в ходе этих совещаний будут занимать вопросы определения и выработки практических ответных мер в четырех широких областях: защита беженцев в ситуациях их массового притока; защита беженцев в контексте систем индивидуального убежища; поиски вариантов решений, ориентированных на обеспечение защиты; защита беженцев-женщин и беженцев-детей.
During the International Labour Conference of June 2001, the Governments and employers' and workers' organizations reached a consensus on the need to improve and broaden social security cover to all those who need such protection. В этих рамках в июне 2003 года Международной организацией труда была начата Всемирная кампания за социальное обеспечение и его распространение на всех.
Although this programme is designed to protect judicial officials, its application has been limited to parties to proceedings, since the limited resources assigned to it have not allowed it to provide protection to the former. Эта программа предусматривает обеспечение защиты судебным работникам, но ее осуществление ограничивается безопасностью субъектов судопроизводства, что вызвано ограниченностью выделяемых ресурсов.
He commanded a military unit in 2003 received the "Mark of Honour of the Polish Armed Forces" for the protection of international maneuvers in "NATO Air Meet 2003". В 2003 году руководимая им база награждена Почётным знаком Вооружённых сил Польши за обеспечение международных учений НАТО «NATO Air Meet 2003».
The new reality required a review of traditional government roles and business strategies, including consumer protection and redress, tax collection, trade and competition policies, jurisdictional issues and the like. Информационное обеспечение дискуссий по вопросам политики и разработки стратегий предпринимательской деятельности лишь выиграло бы благодаря наличию сопоставимых на международном уровне оценок, затрагивающих предприятия и потребителей.
Besides, the effort of all bodies and institutions dealing with protection of mothers and children should be focused on further implementation of effective medical and organizational technologies, securing healthy life start for the infants, etc. Кроме того, усилия органов и учреждений охраны материнства и детства должны быть направлены на дальнейшее внедрение эффективных медико-организационных технологий, обеспечение здорового старта жизни новорожденных и т.д.
TCCExEE confidentiality policy is the scope of preventive actions to protect confidential data and information which is aimed at the protection of the applicants' property rights. Политика ИСЦ ВЭ в сфере конфиденциальности направлена на обеспечение защиты прав собственности заказчиков и определяет комплекс превентивных мер по защите конфиденциальных данных и информационных процессов.
Investment in vaccines is not about short-term savings, either in terms of lives or economic costs; it is about providing children with lifetime protection and the ability to realize their full potential. Инвестиции в вакцины это не краткосрочные сбережения и не жизни или экономические издержки; это обеспечение детей защитой их собственных жизней и предоставление им возможности полностью реализовать свой потенциал.