Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
In northern Uganda, the protection cluster has improved the ability of agencies with a protection mandate to monitor and follow up on protection concerns. На севере Уганды благодаря деятельности по обеспечению защиты расширились возможности органов, имеющих мандат на обеспечение защиты, в плане осуществления контроля и последующей деятельности в вопросах безопасности.
The new protection strategy adopts a comprehensive approach to devolving protection and assistance responsibilities to national societies, including the development of effective government institutions, the creation of civil society "protection networks" and the promotion of constructive partnerships between the two. Новая стратегия в области защиты предлагает комплексный подход к передаче ответственности за обеспечение защиты и оказание помощи гражданскому обществу, в том числе создание эффективных государственных учреждений, "сетей обеспечения защиты" гражданского общества и содействие конструктивному сотрудничеству между ними.
Consumer protection authorities are concerned not only with the enforcement of consumer protection laws through sanctions but also with consumer welfare. Защищающие права потребителей органы интересует не только обеспечение соблюдения требований законов о защите прав потребителей посредством применения санкций, но и благополучие потребителей.
It covers five general areas: minimum requirements for seafarers to work on a ship; conditions of employment; accommodation, recreational facilities, food and catering; health protection, medical care, welfare and social security protection; and compliance and enforcement. В нем охвачены пять общих областей: минимальные требования условий труда моряков на судне; условия найма; жилье, отдых и питание; охрана здоровья, медицинское обслуживание, благосостояние и социальное страхование; обеспечение соблюдения действующих норм и правоохранительные механизмы.
To leverage the contribution of social protection to sustainable development, innovative social protection mechanisms can be added to protect people from climate-related challenges. Для увеличения вклада программ социальной защиты в обеспечение устойчивого развития можно использовать инновационные механизмы социальной защиты, предназначенные для защиты населения от последствий изменения климата.
Social protection is a cross-cutting issue linked to different areas of statistics, and the statistical definitions of terms such as social security and social protection need to be clarified. Вопрос о социальной защите носит сквозной характер и связан с различными областями статистики, в связи с чем необходимо внести ясность в статистические определения таких терминов, как социальное обеспечение и социальная защита.
The further codification and development of the rules on diplomatic protection should be aimed at making the relevant provisions of the articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts specifically applicable to diplomatic protection. Последующая кодификация и разработка норм дипломатической защиты должны быть направлены на обеспечение соответствующих положений статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, применимых в частности к дипломатической защите.
Experts recognized protection as a legitimate objective of public policy but felt that protection should not become regulation in the negative sense of unwarranted protectionism leading to the insulation of markets. Эксперты признали, что обеспечение защиты является законной целью государственной политики, и выразили мнение, что защиту не следует превращать в регулирование, выливающееся в ничем не оправданный протекционизм, который завершается изоляцией рынков.
The Commission was also devising a safety and radiation protection programme to provide protection for the population at large, workers in the nuclear industry and the environment. Комиссия также осуществила программу радиологической защиты и безопасности, направленную на обеспечение защиты населения в целом, работников, занятых в атомной промышленности, и окружающей среды.
They illustrate that the pursuit of solutions without regard to protection will not take us far and that international protection is a more complex task than merely assuring asylum. Они говорят о том, что поиск решений без учета вопросов защиты не даст значительных результатов и что обеспечение международной защиты является более сложной задачей, включающей не только предоставление убежища.
Providing protection to all political leaders, in particular through the establishment of a new special protection unit whose composition is acceptable to all parties; обеспечение защиты всех политических руководителей, в частности силами нового специального подразделения охраны, которое будет сформировано таким образом, чтобы это устраивало все стороны;
The manner of implementation of these Regulations has raised serious doubts as to whether the purpose of witness protection has been understood by those responsible for guaranteeing protection. Характер выполнения положений этих Правил вызывает серьезные сомнения в отношении того, насколько лица, ответственные за обеспечение защиты свидетелей, понимают цель этой защиты.
We are in favour of the protection of civilians in armed conflicts, but it must be acknowledged that duly accredited humanitarian personnel also merit effective protection when their presence has been requested or authorized. Мы выступаем за обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах, однако следует указать, что должным образом аккредитованный гуманитарный персонал также необходимо обеспечивать эффективной защитой в тех случаях, когда его деятельность осуществляется в ответ на соответствующую просьбу или решение.
Noting that customary marriages ordinarily provided little protection and few rights to women, she asked whether the efforts to register such marriages sought to provide women with greater protection. Отмечая, что браки, заключенные по обычному праву, как правило, обеспечивают слабую защиту и мало прав женщин, оратор задает вопрос, направлены ли усилия по регистрации таких браков на обеспечение большей защиты для женщин.
It was in keeping with the fiftieth session that the focus should be on protection, while recognizing that ensuring and delivering protection was increasingly complex and could only be achieved through effective partnerships. Это предложение было сделано в русле тематики пятидесятой сессии, на которой главное внимание будет уделяться вопросам защиты, и вместе с тем с учетом того, что обеспечение и предоставление защиты является все более сложной задачей и может быть успешным только при наличии эффективного партнерства.
Statements from the floor reaffirmed that the responsibility for providing protection lay with States, with UNHCR's role being that of a catalyst in ensuring international protection. В своих выступлениях делегаты подчеркнули, что ответственность за обеспечение защиты лежит на государствах, а УВКБ играет роль катализатора обеспечения международной защиты.
In conformity with article 6 of the Convention, Madagascar assures protection to everyone within its jurisdiction by incorporating measures into its Constitution and positive law to make such protection effective. В соответствии со статьей 6 Конституции Мадагаскар гарантирует каждому человеку, находящемуся под его юрисдикцией, защиту посредством закрепления в своей Конституции и в своем позитивном праве мер, направленных на фактическое обеспечение этой защиты.
The Netherlands referred to its action programme, "Better protected", launched in early 2004, whose main goal was to create more effective protection for juveniles, focusing on the services delivered to minors and their parents by youth protection institutions. Нидерланды сослались на свою программу действий "Лучшая защита", осуществляемую с начала 2004 года, основная цель которой - обеспечение более эффективной защиты несовершеннолетних путем предоставления учреждениями по защите молодежи несовершеннолетним и их родителям соответствующих услуг.
Ensuring compliance for PCB transformers in use (e.g. labelling, default protection device, fire protection devices) Обеспечение соответствия/правоприменения для ПХД трансформаторов, находящихся в эксплуатации (например, маркировка, защитный механизм от неисправности, противопожарное приспособление и т.д.)
The issuance or variation of witness protection orders by a Chamber is an ad hoc judicial function, while the implementation of witness protection is an ongoing administrative function for the Registry. Принятие или изменение постановлений Камеры о защите свидетелей является специальной судебной функцией, а обеспечение защиты свидетелей является постоянной административной функцией секретариата Трибунала.
The Convention is predominantly concerned with habitat protection, seeking to balance the need for economic development with the protection of biodiversity, especially through the establishment of reserves in developing countries. Конвенция, которая направлена главным образом на обеспечение защиты средств обитания, имеет своей целью найти золотую середину между необходимостью обеспечения экономического развития и сохранением биоразнообразия, особенно на основе создания в развивающихся странах охраняемых территорий.
Morocco also took note of legislative measures to strengthen human rights protection, including the adoption of laws on freedom of information and the protection of persons with mental disabilities. Марокко также отметило законодательные меры для укрепления защиты прав человека, включая принятие законов о свободе информации и обеспечение защиты лиц с психическими расстройствами.
In this regard, the Mission will strengthen preventive actions for the protection of civilians, taking into account the primary role of the Government in protection and the consequent need to build awareness at all levels. В этой связи Миссия намерена усилить превентивную составляющую деятельности по защите гражданских лиц с учетом главной ответственности правительства за обеспечение защиты и вытекающей из этого необходимости повышения осведомленности на всех уровнях.
During its consideration of the proposed budget for UNAMID, the Advisory Committee was informed that the comprehensive strategy for the protection of civilians aimed to provide operational guidance on the implementation of the Operation's protection mandate. В ходе рассмотрения предлагаемого бюджета ЮНАМИД Консультативный комитет был информирован о том, что целью всеобъемлющей стратегии защиты гражданского населения является обеспечение оперативного руководства в отношении осуществления мандата Операции по защите.
Last but not least, delivering protection requires sustained commitment, including through stable funding, to enable the development and implementation of myriad protection responses and the pursuit of solutions. И наконец, обеспечение защиты требует неослабной приверженности, в том числе устойчивого финансирования, чтобы сделать возможным разработку и осуществление всего спектра многочисленных мер по защите и поиску решений.