Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
This means first ensuring that everyone benefits from those universal, non-contributory measures that might form the basis of a "social protection floor". Это означает, в первую очередь, обеспечение того, чтобы каждый пользовался выгодами этих всеобъемлющих, не требующих взносов мер, которые могут служить основой «порога социальной защиты».
States parties need to establish national standards for child well-being, health and development as securing these conditions is the ultimate goal of child caregiving and protection. Государства-участники должны установить национальные нормы в отношении благосостояния, здоровья и развития ребенка, поскольку обеспечение этих условий является конечной целью заботы о детях и их защиты.
The basic aim in implementing socio-economic policy is to raise the population's standard of living and provide it with social protection. Следует отметить, что основной целью в рамках реализации социально-экономической политики является повышение жизненного уровня граждан и обеспечение социальной защиты населения.
This is an important provision in the cases of 'battered woman syndrome' and aims to provide greater protection and redress to women. Это положение важно в случаях "синдрома избитой женщины" и направлено на обеспечение лучшей защиты женщин и возмещение причиненного им вреда.
Persons under international protection are entitled to an identification document, health insurance and health care, social welfare, education, and work. Лица, находящиеся под защитой международного права, имеют право на документ, удостоверяющий личность, медицинское страхование и медицинское обслуживание, социальное обеспечение, образование и работу.
The Institute works to translate into reality conceptual programmes for the democratic transformation of Turkmenistan; further strengthen Turkmen statehood; improve the legal system; and ensure protection of citizens' rights and the development of civil society. Его деятельность направлена на реализацию концептуальных программ демократических преобразований Туркменистана, дальнейшее укрепление национальной государственности, совершенствование правовой системы, обеспечение защиты прав граждан и развитие гражданского общества.
Its major activities were focused on the following: Social justice and inclusion: gender equality, protection for children. Ее основные мероприятия были направлены на обеспечение социальной справедливости и интеграции: обеспечение равенства мужчин и женщин, защита детей.
These include the costs associated with transfer of accused and convicted persons, legal aid, witness protection, enforcement of sentences and management of the archives. К этой категории относятся: расходы, связанные с перемещением обвиняемых и осужденных, юридическая помощь, защита свидетелей, обеспечение исполнения приговоров и управление архивами.
◦ Functional governmental institutions and policies to ensure the protection of civilians in place Обеспечение эффективно функционирующих государственных учреждений и политики по защите гражданского населения
Their work is aimed at providing legal protection to victims of trafficking, together with confidential medical services and social and psychological support. Деятельность названных заведений направлена на обеспечение юридической защиты жертв торговли людьми, конфиденциального медицинского обследования, социальной и психологической помощи.
Effective measures taken to guarantee persons with disabilities equal and effective legal protection against all types of discrimination, including the provision of reasonable accommodation действенные меры, принятые для обеспечения равноправной и действенной правовой защиты инвалидов от всех видов дискриминации, включая обеспечение разумного приспособления
Universal coverage means access of all people to a full range of health services, with social health protection. Всеобщий охват означает обеспечение доступа всех людей к полному ряду услуг в области здравоохранения на основе охраны здоровья населения.
The main areas of support were food distribution, water and sanitation, education, transport and logistics, health, agriculture, shelter, protection and community services. Эта помощь предоставлялась в основном в следующих областях: распределение продовольствия, водоснабжение и санитария, образование, транспорт и материально-техническое снабжение, здравоохранение, сельское хозяйство, обеспечение жильем, предоставление защиты и общинных услуг.
(e) Advocating social welfare protection for all the elderly; ё) выступление за обеспечение социальной защиты всем лицам пожилого возраста;
Among the important tasks assigned to the new Ministry were the implementation of the State policy on employment, demographic security and social protection for the population. На новое министерство возлагаются такие важные задачи, как претворение в жизнь политики государства в сфере трудовой занятости, обеспечение демографической безопасности и социальной защиты населения.
Most private security companies are currently focused on water-borne services and counter-piracy measures, such as providing armed protection for merchant vessels, and they do not necessarily conduct operations on Somali territory. Деятельность большинства этих компаний сейчас сосредоточена на услугах, связанных с водным транспортом, и на мерах по борьбе с пиратством, таких как обеспечение вооруженной охраны торговых судов, и далеко не всегда их деятельность связана с операциями на сомалийской территории.
Implementing a social protection floor could help to realize the right to social security, effectively reduce poverty, enhance productivity and growth, facilitate economic change and secure social peace. Меры по обеспечению какого-то минимального уровня социальной защиты могли бы помочь в реализации права на социальное обеспечение, в эффективном снижении показателей нищеты, стимулировании продуктивности и роста, содействии экономическим переменам и создании обстановки мира в обществе.
The priority in criminal proceedings was currently accorded to protection against baseless accusations and wrongful convictions, and immediate and total restoration of the rights of the wrongfully accused. Главным приоритетом в уголовном судопроизводстве является в настоящее время обеспечение защиты от необоснованного обвинения и осуждения, а также незамедлительная и полная реабилитация невиновного.
Support and protection of the family (art. 23) Обеспечение и защита семьи (статья 23)
Developing a regulatory framework that ensures transparency in secured lending in microfinance should recognize that most economies have only basic legal and regulatory frameworks for financial client protection. При разработке нормативной базы, призванной обеспечить прозрачность практики кредитования под обеспечение в микрофинансовом секторе, необходимо учитывать, что в большинстве стран действуют лишь самые общие законодательные и нормативные положения о защите потребителей финансовых услуг.
Yet in many of them expenditures on and population coverage by social protection are among the lowest in the world. Тем не менее во многих таких государствах показатели расходов на социальное обеспечение населения и его охват являются одними из наиболее низких в общемировом масштабе.
It provides for a comprehensive mandate which covers technical cooperation and monitoring and protection functions throughout the country, as per standard rules establishing OHCHR country offices. Соглашение предусматривает всеобъемлющий мандат, который включает в себя техническое сотрудничество, мониторинг и обеспечение защиты на всей территории страны в соответствии со стандартными правилами создания страновых отделений УВКПЧ.
The major duty and responsibility for implementation of the rights and protection of the interests of the child falls on their parents and guardians/carers. Основную ответственность за обеспечение соблюдения прав и защиту интересов детей несут их родители и опекуны.
In spite of countries' limited fiscal space, policies were increasingly being introduced to promote both social protection and economic growth. Несмотря на ограниченные возможности для маневра в рамках своих бюджетов, страны предпринимают все более активные усилия по созданию программ, направленных на обеспечение социальной защиты и экономического роста.
His country's national plan of action for children focused on quality education, health care, prevention of HIV/AIDS and protection from abuse, exploitation and violence. Национальный план действий страны в защиту детей направлен на обеспечение качественного образования, охраны здоровья, профилактики ВИЧ/СПИДа и защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия.