Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The Agreement included a range of measures to enhance the proper protection of basic human rights. Соглашение включало в себя ряд мер, направленных на обеспечение эффективной защиты основных прав человека.
Despite the guaranteed institutional possibilities, the main difficulty of judicial protection in the exercise of human rights is the lengthiness of procedures. Несмотря на обеспечение институциональных возможностей, основная трудность в судебной защите прав человека состоит в продолжительности судопроизводства.
Humanitarian access to these persons and their protection pose significant challenges because of the insecure environment. Гуманитарный доступ к этим лицам и обеспечение их защиты представляют серьезные проблемы в силу отсутствия безопасности.
Strengthening systems of social protection in developing countries and better integration of social and financial issues. Укрепление систем социальной защиты в развивающихся странах и обеспечение большей увязки социальных и финансовых вопросов.
The primary responsibility for guaranteeing the protection and well-being of the individual rests with the State. Главную ответственность за обеспечение защиты и благополучия человека несет государство.
Effective protection must, however, be holistic in its approach. Вместе с тем такое эффективное обеспечение такой возможности должно носить комплексный характер.
Regulation, protection and supervision of child labour; регламентация и защита труда детей и обеспечение контроля в этой области;
Admittedly, social security remains an integral component of social protection, which in turn is more inclusive and broader than social security. Общепризнанно, что социальное обеспечение по-прежнему является составной частью социальной защиты, которая, в свою очередь, отличается большим охватом и большей широтой по сравнению с социальным обеспечением.
Other functions are likely to include protection of and assistance to minority groups. К числу других возможных функций относится обеспечение защиты групп меньшинств и оказание им помощи.
A higher quality of trade and investment and a more secure environment for the protection of intellectual property rights. Повышение качества торговли и инвестиций и обеспечение более благоприятных условий для защиты прав интеллектуальной собственности.
There is another impediment raised by the definition of the crime of genocide namely the provision of protection to specific groups. Есть еще одно препятствие, связанное с определением преступления геноцида, - обеспечение защиты конкретных групп.
We reaffirm the primary responsibility of national Governments to ensure the safety and protection of their civilians in times of peace or violent conflict. Мы подтверждаем, что именно национальные правительства несут главную ответственность за обеспечение безопасности и защиты своих гражданских лиц как в мирное время, так и во время вооруженных конфликтов.
Adopting and applying the regulatory framework for the protection of civilians is primarily the responsibility of States. Принятие и применение регламентационных рамок, направленных на обеспечение защиты гражданских лиц, в первую очередь является ответственностью государств.
The prime responsibility for providing protection and solutions falls upon State authorities and all those who bear weapons. Основная ответственность за обеспечение защиты и принятие и выполнение надлежащих решений лежит на государственных властях и на всех тех, кто взял в руки оружие.
Access to affected civilians for humanitarian purposes has been stressed as key to providing protection. Важнейшим условием обеспечения защиты мирных граждан, как уже отмечалось, является обеспечение доступа к пострадавшим гражданским лицам в гуманитарных целях.
It was a joint responsibility to ensure that asylum and protection were not misused. Обеспечение того, чтобы убежище и защита не использовались в незаконных целях, является общей ответственностью.
A major challenge for employment policy is to increase productivity, upgrade income and social protection in the informal sector. Одной из важных проблем политики в области занятости является увеличение производительности, повышение доходности и обеспечение социальной защиты в неофициальном секторе.
The two main aims of MWAF are the development and the protection of women. Две главные задачи ФДЖМ заключаются в улучшении положения и обеспечение защиты женщин.
Therefore, reversing this trend and providing protection for adolescent girls is of critical importance. Поэтому преодоление этой тенденции и обеспечение защиты для девушек-подростков является задачей исключительной важности.
Collection, collation and analysis of statistical data indicative of social protection, pension coverage and infirmity in Commonwealth countries (2000-2002). Сбор, обобщение, анализ статистических данных, характеризующих социальную защиту и пенсионное обеспечение, а также инвалидность населения стран Содружества (2000-2002 годы).
Indigenous peoples and minorities should participate both in the establishment and in the operation of remedial mechanisms for their special protection. Коренные народы и меньшинства должны участвовать как в создании, так и в функционировании механизмов правовой помощи, направленных на обеспечение их особой защиты.
In common law countries, on the other hand, the enforcement of high-quality financial reporting standards is needed for shareholder protection. С другой стороны, обеспечение применения стандартов финансовой отчетности высокого качества необходимо для защиты акционеров.
The provision of protection and assistance to internally displaced persons will remain an issue for some time in Timor-Leste. Одной из проблем в Тиморе-Лешти на протяжении некоторого времени будет оставаться обеспечение защиты и оказание помощи людям, перемещенным внутри страны.
Sixth Objective: Provide protection to persons of concern to the High Commissioner. Задача шестая: обеспечение защиты лиц, на которых распространяется мандат Верховного комиссара.
Third Objective: Provide protection to asylum seekers and assistance to the most vulnerable pending determination of their status. Задача третья: обеспечение защиты лиц, ищущих убежища, и оказание помощи находящимся в наиболее уязвимом положении лицам до определения их статуса.