Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Those priorities include security sector reform, reform of security and rule of law institutions, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the protection of civilians. Эти первоочередные задачи включают реформирование сектора безопасности, реформирование служб безопасности и учреждений, ответственных за обеспечение верховенства права, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов и защиту гражданских лиц.
During the reporting period, the main areas of support comprised protection, community services, education, water supply, sanitation and hygiene, health, food and nutrition, shelter, energy, transport and logistics. В течение отчетного периода деятельность по поддержке осуществлялась главным образом в таких областях, как обеспечение защиты, коммунально-бытовое обслуживание, образование, водоснабжение, санитарно-гигиеническое обслуживание, здравоохранение, продовольствие и питание, жилье, энергетическое, транспортное и материально-техническое обеспечение.
Further, the Security Council calls upon all actors to take adequate and necessary measures to ensure respect for the principles of refugee protection and obligations under refugee law, including the civilian and humanitarian character of refugee camps. Совет Безопасности призывает далее всех субъектов принять адекватные и необходимые меры к тому, чтобы обеспечить соблюдение принципов защиты беженцев и обязательств согласно беженскому праву, включая обеспечение гражданского и гуманитарного характера лагерей беженцев.
Some examples of how to foster sustainable development were by promoting sustainable and energy-efficient FDI; establishing mechanisms for sustainable development impact assessments and pre-investment screening mechanisms; strengthening the general regulatory framework with regard to environmental and social protection; and vigorously enforcing respect for human rights. Некоторые примеры возможности содействия устойчивому развитию - поощрение устойчивых и энергоэффективных ПИИ, создание механизмов экологической экспертизы устойчивого развития и механизмов предынвестиционного отбора, укрепление общей системы регулирования в вопросах охраны окружающей среды и социальной защиты, а также всемерное обеспечение соблюдения прав человека.
Conduct 74 training sessions for 500 participants related to firearms, use of force, first aid, close protection and driving skills Проведение 74 учебных занятий для 500 участников на такие темы, как огнестрельное оружие, применение силы, оказание первой медицинской помощи, обеспечение личной охраны и навыки вождения
These frameworks are organized according to components (security and the protection of civilians; stabilization of conflict-affected areas; support to the implementation of the Framework for Peace, Security and Cooperation; and support), which are derived from the mandate of the Mission. Эти таблицы сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности и защита гражданского населения; стабилизация обстановки в затронутых конфликтом районах; содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве; а также поддержка), необходимость в которых вытекает из мандата Миссии.
Up to 4.1 million refugee women, girls, boys and men fleeing the Syrian conflict have equitable access to effective protection, including access to territory Обеспечение равного доступа беженцев, спасающихся от конфликта в Сирии, - женщин, девочек, мальчиков и мужчин численностью до 4,1 миллиона человек - к эффективной защите, включая доступ на территорию
Second, the references to facilitation of technology transfer and diffusion did not sufficiently emphasize the need for recipient countries to create an enabling environment, including protection for intellectual property rights, in order to absorb transferred technologies. Во-вторых, в ссылках на содействие передаче и распространению технологий не в достаточной мере подчеркивается необходимость создания в странах-получателях помощи условий, благоприятствующих освоению таких технологий, включая обеспечение защиты прав интеллектуальной собственности.
The inadequacy of state provisioning of infrastructure, services and social protection means that measures for adaptation or building resilience to climate change that take into account gender equality and social justice, such as investments in flood defences or research on drought-resistant seeds, remain under-funded. Неадекватное обеспечение государством инфраструктуры, услуг и социальной защиты означает, что меры по адаптации к изменению климата или наращиванию потенциала противодействия ему, учитывающие соображения гендерного равенства и социальной справедливости, такие как инвестиции в противопаводковые сооружения или исследования с целью выведения засухоустойчивых семян, по-прежнему финансируются недостаточно.
However, the DPRK Government regarded the protection of people's lives and the stabilization of their livelihood as the most important nationwide work and an important mission of the wartime ordinances. Однако Правительство КНДР считало охрану жизни и здоровья народа и обеспечение населению стабильной жизни самым важным общегосударственным делом, важной миссией закона военного времени.
Nationally appropriate social protection systems and measures for all, including floors, and substantial coverage of the poor and the vulnerable обеспечение приемлемых для стран систем и мероприятий в области социальной защиты для всех, включая предоставление крова, и существенный охват такой защитой бедных и уязвимых;
A policy of protection against violence, abuse and exploitation of vulnerable groups, including women, children and internally displaced persons, is developed and enforced Разработка и обеспечение соблюдения политики защиты уязвимых групп населения, в том числе женщин, детей и внутренне перемещенных лиц, от насилия, жестокого обращения и эксплуатации
The consequences of inadequate housing and homelessness are severe, with implications for almost every other human right, including the rights to health, education, protection of the family, social security, work and, in many cases, life. Последствия отсутствия достаточного жилища и бездомности являются суровыми и сказываются почти на всех других правах человека, включая право на охрану здоровья, образование, защиту семьи, социальное обеспечение, работу и, во многих случаях, право на жизнь.
The Guidelines illustrate the significant impact of sectoral legislation through three examples: school feeding programmes, subsidies and transfers in cash or in kind for food security, food safety and consumer protection. Руководящие принципы говорят о том, что отраслевое законодательство оказывает большое влияние по трем каналам: это программы школьного питания; субсидии, денежные выплаты или выдача продуктов питания для обеспечения продовольственной безопасности; обеспечение безвредности продуктов питания и защита прав потребителей.
The right to social protection is thus no more than a combination of the right to social security and the right to an adequate standard of living. Таким образом, право на социальную защиту является не более чем сочетанием права на социальное обеспечение и права на достаточный жизненный уровень.
However, it was suggested that caution should be taken not to engage in issues such as data protection, privacy and intellectual property, which might not easily lend themselves to harmonization and might raise questions as to whether they fell within the mandate of the Commission. Вместе с тем было предложено проявлять осторожность, чтобы не затронуть такие вопросы, как защита данных, обеспечение конфиденциальности и интеллектуальная собственность, которые не так просто поддаются унификации и в связи с которыми может возникнуть вопрос о том, подпадают ли они под мандат Комиссии.
The World Bank's country policy and institutional assessment considers a combination of factors relevant to gender equality in developing nations, such as equal protection under law, access to health and education and institutions. В рамках проводимой Всемирным банком оценки национальной политики и общественных институтов рассматривается сочетание факторов, имеющих отношение к вопросам гендерного равенства в развивающихся странах, как то обеспечение равной защиты в соответствии с законом, доступ к услугам в областях здравоохранения и образования и деятельность общественных институтов.
The Special Representative indicated that MONUSCO had reoriented and streamlined its priorities along three main axes: security and protection; stabilization of conflict-affected areas; and the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region. Специальный представитель сообщил, что МООНСДРК переориентировала и упорядочила свои первоочередные задачи по трем основным направлениям: обеспечение безопасности и защиты; стабилизация в районах, затронутых конфликтом; и осуществление Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона.
The substantive expertise of OAS on topics related to infrastructure protection, countering the financing of terrorism and ensuring aviation, maritime, travel document, tourism and Internet security is a valuable resource for the United Nations system. Накопленный ОАГ существенный опыт в таких областях, как защита объектов инфраструктуры, противодействие финансированию терроризма и обеспечение безопасности воздушных и морских перевозок, защищенности проездных документов, безопасности в сфере туризма и Интернете, является ценным ресурсом для системы Организации Объединенных Наций.
Their objective could include those of technical regulations, but they also have another aims, for example increase the transparency, quality and competitiveness of products and services as well as to promote innovation, the reduction of trade barriers and consumer protection. Цели стандартов могут включать в себя цели технических регламентов, но могут охватывать и другие цели, например повышение транспарентности, качества и конкурентоспособности продуктов и услуг, а также поощрение инноваций, сокращение торговых барьеров и обеспечение защиты прав потребителей.
Provision of access control and maintenance of security at the protection of civilians sites in UNMISS compounds Обеспечение контроля за доступом на все гражданские объекты и охраны этих объектов на всей территории района ответственности Миссии
The Mission's priorities are mainly in the areas of: (a) security and protection of civilians and human rights; (b) support to the political process, reconciliation and elections; and (c) restoration and extension of State authority. Приоритеты Миссии лежат, главным образом в следующих областях: а) обеспечение безопасности и защита гражданского населения и прав человека; Ь) поддержка политического процесса, примирения и выборов; и с) восстановление и распространение государственной власти.
The main topics include progress in implementing the Darfur Development Strategy, the protection of civilians, the worsening humanitarian situation and the challenges of underfunding in humanitarian operations На совещаниях обсуждались такие вопросы, как ход осуществления Стратегии развития Дарфура, обеспечение защиты гражданского населения, ухудшение гуманитарной ситуации, а также проблемы недостаточного финансирования гуманитарных операций
In this context, universal social services and social development remain a priority for the Government and will continue to be a concern of the State while the traditional social protection network is adjusted to ensure more effective focus and sustainability. В связи с этим приоритетное значение для правительства по-прежнему имеют обеспечение всеобщего охвата населения социальным обслуживанием и обеспечение социального развития, и государство будет и впредь уделять им серьезное внимание по мере преобразования традиционной системы социальной защиты в целях повышения эффективности и последовательного осуществления адресных мер.
In this regard, they affirmed that the overriding priorities of MONUSCO remained the same: security and protection followed by stabilization of conflict-affected areas and supporting the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. В этой связи они подтвердили, что главные приоритеты МООНСДРК остаются неизменными: обеспечение безопасности и защиты, стабилизация затронутых конфликтом районов и содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве.