Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Development of humanitarian strategies, implementation of humanitarian principles, which led to better protection of the vulnerable populations and humanitarian access. Разработка гуманитарных стратегий и обеспечение учета гуманитарных принципов позволили улучшить защиту уязвимых групп населения и расширить гуманитарный доступ.
Provision of protection detail for the Secretary-General and other dignitaries Обеспечение охраны Генерального секретаря и других высокопоставленных лиц
Economic growth is critical to reducing vulnerability: more resources mean greater access to technology, alternative means of making a living and protection from extreme weather events. Экономический рост имеет исключительно важное значение для снижения уязвимости: увеличение объема ресурсов означает расширение доступа к технологиям, создание альтернативных средств к существованию и обеспечение защиты от чрезвычайных природных явлений.
These investigations and consent decrees typically focus on protection from abuse and harm, provision of adequate medical and mental health services, and proper sanitary and fire-safety conditions. Предметом таких расследований и судебных решений, выносимых по согласию сторон, как правило, являются защита от нарушения прав и причинения вреда, обеспечение надлежащей медицинской и психиатрической помощи и создание адекватных санитарных и противопожарных условий.
The older comprehensive system of social protection was designed to ensure high rates of participation in the labour force by women who could simultaneously accommodate the demands of family. Прежняя всеобъемлющая система социальной защиты была направлена на обеспечение высоких показателей представленности в трудовых ресурсах женщин, которые могли одновременно выполнять семейные обязанности.
Provide emergency protection to internally displaced persons in areas affected by the conflict; обеспечение чрезвычайной защиты внутренне перемещенных лиц в районах, охваченных конфликтом;
Provision of international protection to safeguard a dignified and safe repatriation of refugees; Обеспечение международной защиты, с тем чтобы гарантировать достойную и безопасную репатриацию беженцев.
Ensure that protection standards and norms are more effectively translated into practice in UNHCR operations worldwide; and обеспечение более эффективного практического применения стандартов и норм защиты в операциях УВКБ ООН во всем мире; и
The health, protection and preservation of coastal and marine resources are fundamental to the well-being and sustainable development of small island developing States. Обеспечение здоровья, защиты и сохранения прибрежных и морских ресурсов имеет основополагающее значение для получения средств к существованию и устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The rules set out in the Code of Penal Procedure aim to ensure the protection of persons held in prisons. Нормы, установленные Уголовно-процессуальным кодексом, имеют целью обеспечение защиты лица, содержащегося в пенитенциарном учреждении.
Finally, the United Nations supported a number of projects aimed at the protection of the sustainable development of the environment in Central America. И наконец, Организация Объединенных Наций оказывала поддержку в осуществлении ряда проектов, направленных на обеспечение устойчивого развития окружающей среды в Центральной Америке.
Provide international protection and life-sustaining services pending durable solutions for Eritrean and Ethiopian refugees, as well as urban asylum-seekers. обеспечение международной защиты и оказание услуг по жизнеобеспечению до долговременного решения вопроса о положении эритрейских и эфиопских беженцев, а также ищущих убежища лиц, живущих в городских районах.
Third Objective: Coordinate and ensure protection and basic services for the refugees and improve the situation of women and children. Задача третья: координация и обеспечение защиты и базовых услуг беженцам, улучшение положения женщин и детей.
Ensure protection of Afghan refugees facing security problems in Pakistan, particularly women at risk; and обеспечение защиты афганских беженцев, сталкивающихся с проблемами в области безопасности в Пакистане, особенно женщин группы риска;
Many of the situations triggering displacement are characterized by serious violations of human rights principles and norms and humanitarian law, making physical protection an important component of protection-related interventions. Многие из ситуаций, вызывающих перемещение населения, сопровождаются серьезными посягательствами на принципы и нормы прав человека и гуманитарного права, в результате чего физическая защита становится важным компонентом мер, направленных на обеспечение защиты.
Ensuring protection and seeking solutions through global solidarity Обеспечение защиты и поиск решений через глобальную солидарность
During its latest summit, held at Caracas in June 1998, OAS renewed its mandate to strengthen Latin American democracies, provide human rights protection, mine clearance and electoral assistance. На своей последней встрече на высшем уровне, состоявшейся в Каракасе в июне 1998 года, ОАГ продлила свой мандат на укрепление демократии в странах Латинской Америки, обеспечение защиты прав человека, проведение операций по разминированию и оказание помощи в проведении выборов.
The pursuit and promotion of a free and responsible press and the protection of individual rights are matters which are receiving more attention under the reform programme. Обеспечение и поощрение свободной и ответственной прессы и защита прав человека - вопросы, которым уделяется все больше внимания в рамках программы реформ.
A new Health and Safety Benefit for the protection of mothers at work was introduced in October 1994. Новое пособие по охране здоровья и гигиене труда, направленное на обеспечение охраны работающих матерей, было введено в октябре 1994 года.
In addition, the provisions of articles 24, 25, 26 and 27 are designed to afford considerable protection to children in times of war. Кроме того, положения статьей 24, 25, 26 и 27 направлены на обеспечение значительной защиты детей во время войны.
The protection of stateless persons and actions taken by States to reduce statelessness would contribute to preventing one possible cause of refugee flows. Обеспечение защиты апатридов и меры, принимаемые правительствами в целях сокращения безгражданства, будут содействовать устранению одной из возможных причин возникновения потоков беженцев.
The former might be defined as the enforcement of deficient laws while the latter was legislation for the benefit of the wider community, free of protection gaps and discrimination. Первое можно охарактеризовать как обеспечение соблюдения несовершенных законов, в то время как последнее представляет собой законодательство в интересах более широкого сообщества, которое лишено каких-либо пробелов в том, что касается обеспечения защиты прав и предотвращения дискриминации.
United Nations activities must aim at furthering protection where the individual lives, that is at the "people level". Деятельность Организации Объединенных Наций должна быть направлена на обеспечение более полной защиты там, где живет человек, т.е. на "уровне людей".
The High Commissioner for Human Rights has a particular responsibility for ensuring that protection and promotion of human rights forms an integral part of the approaches taken. Верховный комиссар по правам человека несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы защита и поощрение прав человека составляли неотъемлемую часть применяемых подходов.
Property rights are the basis of modern market economies and their protection and enforcement through legal institutions is the framework of all economies. Имущественные права составляют основу современной рыночной экономики, и их охрана и обеспечение соблюдения с помощью правовых институтов - каркас любой экономики.