Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The State party should continue its efforts aimed at ensuring full protection and equal treatment of members of national minorities under its jurisdiction. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение полной защиты представителей национальных меньшинств, находящихся под его юрисдикцией, и равного обращения с ними.
Peru has an extensive regulatory and supervisory framework for financial client protection, emphasizing transparency and fair treatment. В Перу создан развитый механизм регулирования и контроля, направленный на защиту клиентов и обеспечение прозрачности и справедливости.
These laws aimed to develop awareness, increase victims' protection and ensure the prosecution and conviction of the perpetrators. Эти законы направлены на повышение осведомленности, расширение защиты потерпевших и обеспечение судебного преследования и осуждения виновных.
Chile also called for international assistance aimed at the protection of women, owing to the country's capacity constraints. Делегация Чили также призвала к оказанию международной помощи, направленной на обеспечение защиты женщин, которая необходима в силу ограниченного потенциала страны.
In the field of children's rights protection the national priority is child's development in a friendly environment - in the family. В области защиты прав человека национальным приоритетом является обеспечение развития ребенка в благоприятной среде, т.е. в семье.
The cornerstone of a democratic society is underpinned by the promotion, protection and safeguarding of human rights. Краеугольным камнем демократического общества является поощрение, защита и обеспечение прав человека.
A key national priority is securing social protection and poverty alleviation. Ключевой приоритетной задачей государства является обеспечение социальной защиты и сокращение масштабов нищеты.
The Children's Act provides for the special care, protection and security of children in need. Закон о детях предусматривает особый уход, защиту и обеспечение безопасности нуждающихся детей.
It would soon be supplemented by a new text under review in Parliament that aimed to extend protection to orphans and other vulnerable children. Скоро закон будет дополнен новым текстом, находящимся сейчас на рассмотрении в парламенте, который направлен на обеспечение защиты детей-сирот и других категорий уязвимых детей.
In contrast, Morocco had begun reform aimed at extending democratic accountability, providing extensive protection for human rights, and devolving authority. В отличии от этой ситуации Марокко приступила к проведению реформы, нацеленной на расширение демократической подотчетности, обеспечение надежной защиты прав человека и передачу полномочий.
States have a leading responsibility in safeguarding children's protection from violence, through counselling, complaint and reporting mechanisms. Государства несут основную ответственность за обеспечение защиты детей от насилия с помощью механизмов консультирования, рассмотрения жалоб и представления сообщений.
Complaints mechanisms serve various purposes, including ensuring the protection of victims and the prevention of renewed acts of violence. ЗЗ. Механизмы рассмотрения жалоб выполняют целый ряд функций, включая обеспечение защиты жертв и предотвращение повторных актов насилия.
This concept refers to a minimum level of social protection that everyone should enjoy. Эта концепция предполагает обеспечение минимально необходимого уровня социальной защиты, которой должны пользоваться все.
It can have a multiplier effect through employment creation and social protection. Он может оказать эффект мультипликатора через создание новых рабочих мест и обеспечение социальной защиты.
In Georgia, the protection of labour rights, fair compensation and safe working conditions for women and children are defined by law. В Грузии защита прав трудящихся, выплата справедливого вознаграждения и обеспечение безопасных условий труда для женщин и детей определяются законом.
It is therefore the responsibility of States to ensure accessibility and availability of effective protection and support services to victims of domestic violence. В связи с этим именно государства ответственны за обеспечение доступности и наличия эффективной защиты и услуг по поддержке жертв бытового насилия.
This facilitates the introduction or reform and financing of social protection policies and enables Governments to explore synergies between different sectors. Это облегчает внедрение или реформирование мер социальной защиты и обеспечение их финансирования и позволяет правительствам изучить возможность получения кумулятивного эффекта от деятельности в различных секторах.
The policy provides for the empowerment of women, their participation in decision-making, their protection, and gender equality. Эта стратегия предусматривает расширение прав и возможностей женщин, их участие в процессах принятия решений, обеспечение их защиты и гарантии гендерного равенства.
Provision of security and full protection to all citizens. Обеспечение безопасности полной защиты всех граждан.
Operating environments marked by violence and insecurity made it extremely difficult to provide humanitarian assistance and to ensure the protection of beneficiaries in a number of countries. Оперативная обстановка, характеризовавшаяся насилием и нестабильностью, чрезвычайно затрудняла оказание гуманитарной помощи и обеспечение защиты бенефициаров в ряде стран.
A range of international instruments also stress that the State has the primary responsibility for providing aid and protection. В целом ряде международных документов также подчеркивается, что государство несет главную ответственность за оказание помощи и обеспечение защиты.
A key aim of the Convention is to enable protection of cultural property on the ocean floor, beyond national jurisdictional waters. Основной целью Конвенции является обеспечение защиты культурных ценностей на дне океана, за пределами вод, находящихся в национальной юрисдикции.
Kyrgyzstan's social protection policy aims to ensure the social stability and security of the population. Государственная политика Кыргызской Республики в области социальной защиты направлена на обеспечение социальной стабильности и безопасности населения.
Providing basic social protection floors is an important element in combating poverty and growing inequalities within countries. Обеспечение минимального уровня социальной защиты является важным элементом в борьбе с нищетой и усилением неравенства внутри стран.
Delegations welcomed the fact that the High Commissioner had made it a priority to ensure adequate protection staffing in 2011. Делегации приветствовали тот факт, что Верховный комиссар считает одной из приоритетных задач обеспечение в 2011 году надлежащего кадрового потенциала в области защиты.