Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
By means of implementing "clear identification of the enterprise trade union and its leadership", it is further motivating enterprise trade unions to serve the working masses, and fostering enthusiasm and initiative in the protection of the lawful rights and interests of employees. Благодаря активной роли профсоюзных организаций и заметному вкладу его руководства последовательно повышается вклад профсоюзных организаций, стоящих на службе у трудящихся масс, в активное и инициативное обеспечение их законных прав и интересов.
The laboratory of the Department of Agriculture carries out the following activities with the basic aim of advising farmers accordingly but at the same time having in mind the protection of human health and the environment: Лаборатория департамента сельского хозяйства осуществляет следующие виды деятельности, направленные на представление фермерам соответствующих рекомендаций, а также на обеспечение здоровых условий для жизни человека и охрану окружающей среды:
Article 21 is devoted exclusively to guarantees for the protection of all aspects of women's rights. обеспечение специального страхования вдов, пожилых женщин и женщин, не имеющих материальной поддержки.
participation in the governance of the country and decentralization and to promote the general welfare by providing for the protection and promotion of human rights and by maintaining tranquillity and order in society. Кроме того, Конституция возлагает на государство главную ответственность за обеспечение условий для пользования благами демократии за счет более широкого привлечения населения к управлению страной, децентрализации и содействия общему процветанию посредством защиты и поощрения прав человека и сохранения общественного спокойствия и порядка.
Under the Act against Human Trafficking, the State guarantees individual freedom and the protection of society against trafficking in human beings, including trafficking in women. В декабре 2007 года был принят Закон Туркменистана "О борьбе с торговлей людьми", направленный на обеспечение государственных гарантий свободы личности, защиты общества от торговли людьми, в том числе торговли женщинами.
He points out that the complaint of contempt of court is not a domestic tutela or protection, the only effect of which would be to impose penalties on the justices concerned. Он указывает на то, что жалоба на неуважение к суду является не внутренним средством правовой защиты, а дисциплинарной мерой в отношении судей, не соблюдающих конституционные права на обеспечение защиты, единственным следствием которой было бы принятие санкций в отношении соответствующих судей.
Protection and assistance during displacement Обеспечение защиты и помощи во время перемещения
C. Protection capacity and delivery С. Потенциал в области защиты и ее обеспечение
Paragraphs 26 to 30 and annex I of the report describe various elements of the scope options, including additional blast protection, additional redundancy, security, redundancy and contingency, and sustainability. В пунктах 26-30 и приложении I доклада описываются различные элементы возможных вариантов, включая обеспечение дополнительной защиты от действия взрывной волны, дополнительные дублирующие системы, обеспечение безопасности, дублирующие системы и непредвиденные обстоятельства, а также соблюдение экологических норм.
(e) Wherever possible, giving child victims and witnesses protection by the police or other relevant agencies and safeguarding their whereabouts from disclosure. е) обеспечение во всех случаях, когда это возможно, защиты детей-жертв и свидетелей персоналом полиции и других соответствующих органов, а также обеспечение неразглашения информации об их местонахождении.
Lastly, it should be noted that the budget allocation for social security in 2009 amounted to 30.3 per cent of the national budget for social protection, which is equivalent to 7.4 per cent of the gross domestic product (GDP). В заключение следует отметить, что в 2009 году доля государственного бюджета, выделенная на социальное обеспечение, составляла 30,3% национального бюджета на цели социальной защиты, или 7,4% ВВП.
ensurance, in legal conditions, of the state protection of supreme official persons of the republic and of state officials and public leaders from other states being present in the Republic of Moldova. обеспечение охраны высших должностных лиц Республики, а также государственных и общественных деятелей других государств, находящихся в Республике Молдова.
"(e) Wider recognition of the rights of women, children and persons belonging to minorities, migrant workers, indigenous people and persons with disabilities, and strengthening the protection of vulnerable groups." повышение информированности, углубление знаний и обеспечение более четкого понимания всех прав человека, включая право на развитие;
Provision for the holding of hearings and to ensure their correct interpretation, transcription and publication, where appropriate; revising documents while maintaining complete respect for the protection measures accorded by the Court Обеспечение проведения слушаний и их точного перевода, стенографической записи и опубликования отчетов о них в надлежащих случаях; редактирование документов в строгом соответствии с защитными мерами, принимаемыми Судом
Said invention makes it possible to record and read out information on membranous polymer films, improve the information protection against electromagnetic, thermal, electric and radiation influences and to increase information recording density. Технический результат изобретения- обеспечение возможности записи-считывания информации на пленочных полимерных пленках, повышение защищенности информации к электромагнитным, тепловым, электрическим и радиационным воздействиям, повышение плотности записи информации.
In his 1997 Programme for Reform, the Secretary-General underscored that providing protection and assistance to internally displaced persons is a humanitarian issue that continues to fall into the gap between the existing mandates of the various agencies. В своей Программе реформы 1997 года Генеральный секретарь подчеркнул, что обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи являются гуманитарным вопросом, который по-прежнему не охвачен
(c) Notes in this context that the delivery of international protection is a staff-intensive service at the core of UNHCR's mandate which requires the Agency to have adequate protection staff with the appropriate expertise; с) отмечает в этом контексте, что обеспечение международной защиты представляет собой услугу, требующую многочисленного персонала, которая лежит в основе мандата УВКБ и требует от Управления адекватного и обладающего надлежащей квалификацией персонала, занимающегося вопросами обеспечения защиты;
The Parties to Criminal Proceedings (State Protection) Act of 11 December 1998 sets out a system of measures to ensure the safety and social protection of victims and witnesses in criminal proceedings and of other parties to such proceedings. Система мер, предусматривающая обеспечение безопасности и социальную защиту потерпевших, свидетелей по уголовному делу и других лиц, участвующих в уголовном процессе, предусмотрена в Законе Азербайджанской Республики "О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе" от 11 декабря 1998 г.
In such a situation, to what degree is it possible to implement measures of protection in aid of the claim pending pronouncement of the arbitral award (e.g. through the securing of a bank guarantee)? В какой степени возможно в такой ситуации обеспечение требований до вынесения арбитражного решения (например, получение банковской гарантии)?
States parties should ensure that adequate protection and health services, including trauma treatment and counselling, are provided for women in especially difficult circumstances, such as those trapped in situations of armed conflict and women refugees. Ь) обеспечение гендерно ориентированной профессиональной подготовки, с тем чтобы медицинские работники могли выявлять и устранять вредные для здоровья последствия насилия по признаку пола;
In 1993, it had promulgated a law on children and had developed and implemented a series of national plans, overseen by the National Committee on the Rights of the Child, in order to ensure the survival, protection and development of children. В 1993 году был принят закон, касающийся детей, и были разработаны и осуществлены несколько национальных планов, направленных на обеспечение выживания, защиты и развития детей.
Social security laws such as the law relating to social security rights, the law relating to special protection of post-and prenatal mothers, the law relating to the rights of the working mothers and child have also been promulgated. Также были приняты законы о социальном обеспечении, в частности закон о правах на социальное обеспечение, закон об особой защиты матерей в дородовый и послеродовый периоды, закон о правах работающих матерей и ребенка.
42,705 troop security person-days (117 troops x 365 days) for the close protection of members of the Ivorian Government and other key political stakeholders Обеспечение силами военнослужащих личной охраны членов правительства Кот-д'Ивуара и других ключевых политических фигур в объеме 42705 человеко-дней (117 военнослужащих 365 дней)
Prohibiting all carcinogenic foodstuff as well as foodstuffs that bear the least suspicion of being cancer-making, and taking the general public under protection, starting with children запрещение всех канцерогенных продуктов питания, равно как и продуктов, вызывающих малейшие подозрения в том, что они могут вызвать раковые заболевания, и обеспечение охраны здоровья населения, начиная с детей.
The protection, safety and security of United Nations system organizations and their associated personnel and property are of paramount importance to United Nations programmes and activities worldwide, especially during major crises or natural disasters, and participating organizations have consistently rated the issue as a high priority. Обеспечение защиты, охраны и безопасности организаций системы Организации Объединенных Наций и связанных с ними персонала и имущества имеет первостепенную важность для создания условий, позволяющих Организации Объединенных Наций осуществлять свои программы и деятельность во всем мире, особенно в районах, охваченных серьезными кризисами или стихийными бедствиями.