Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The protection of civilians also relies on robust coordination among military, police and civilian actors, particularly at the local level. Обеспечение защиты гражданских лиц зависит также от хорошей координации действий военного, полицейского и гражданского персонала, особенно на местном уровне.
The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of the programme. Обеспечение долговременного решения проблем беженцев является центральным элементом защиты и главной целью настоящей программы.
In Nepal, the Programme was initially formulated with the objective of forest protection and to ensure the basic forest products needs of local people. В Непале первоначально заявленной ее целью было обеспечение зашиты лесов и удовлетворение базовых потребностей местного населения в лесной продукции.
Providing protection was thus mainly the obligation of the Government of the affected country. Поэтому обеспечение защиты является в основном обязанностью правительства пострадавшей страны.
To do this, it offers two general strategies: protection and empowerment. Для достижения этой цели предлагаются две общие стратегии: обеспечение защиты и возможностей.
Thus, the protection needs described above are, more often than not, the needs of women and children. Поэтому обеспечение потребностей, описанных выше, по большей части касается женщин и детей.
Adequate safeguards and the physical protection of nuclear materials and facilities remained the first line of defence. Передовой рубеж обороны по-прежнему образуют надлежащие гарантии и обеспечение физической защиты ядерных материалов и установок.
The monitoring function includes the protection of returnees, coordination of community-based recovery activities and mapping of basic social services to identify gaps. Функции по наблюдению включают обеспечение защиты возвращающихся, координацию осуществляемой на уровне общин деятельности по восстановлению и составление схем размещения основных социальных служб для определения неохваченных районов.
To dispose effective legal protection and justice in child trafficking cases обеспечение эффективной правовой защиты и отправления правосудия в делах, касающихся торговли детьми;
Thirdly, the effective enforcement of contracts and protection of creditor rights is of key importance to an enabling business environment. В-третьих, кардинальное значение для развития предпринимательства имеет эффективное обеспечение выполнения контрактов и защиты прав кредиторов.
Governments have the most direct formal, legal and political responsibility to ensure the protection of all children exposed to armed conflict within their countries. Правительства несут самую непосредственную формальную, юридическую и политическую ответственность за обеспечение защиты всех детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом в их странах.
The law requires the owners of such installations to contribute financially to their physical protection. Законом предусмотрено обязательство для владельцев вносить финансовый вклад в обеспечение их физической защиты.
Providing social protection for the older members of society is especially important. Особенно большое значение имеет обеспечение социальной защиты пожилых членов общества.
Stopping attacks against civilians and ensuring their protection is the responsibility of the Government of the Sudan. Ответственность за прекращение нападений на гражданское население и обеспечение его защиты лежит на правительстве Судана.
Please describe the legal and administrative provisions in place in Morocco that ensure the protection of such persons. Просьба сообщить о действующих в Марокко правовых и административных процедурах, направленных на обеспечение защиты этих лиц.
Encourage environmental sustainability, conservation, and protection of the environment for the benefit of the next generation. Поощрять обеспечение экологической устойчивости, рациональное использование природных ресурсов и охрану окружающей среды на благо последующих поколений.
One aspect of the protection of victims was ensuring that they had an effective voice in the criminal proceedings. Одним из аспектов защиты жертв является обеспечение их эффективного участия в уголовном судопроизводстве.
Effective development and management of water resources and efficient and equitable provision of safe drinking water are central to poverty eradication, ecosystem protection and sustainable growth. Эффективное освоение и рациональное использование водных ресурсов, равно как и эффективное и справедливое обеспечение безопасной питьевой водой, имеют важнейшее значение для искоренения нищеты, охраны экосистем и обеспечения устойчивого роста.
Specially, the Criminal Procedure Code was adopted with provisions to ensure better human rights protection in criminal proceeding. Если говорить конкретно, то был принят Уголовно-процессуальный кодекс, содержащий положения, направленные на обеспечение более эффективной защиты прав человека в уголовном судопроизводстве.
The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. Основной проблемой по-прежнему является обеспечение защиты и оказание чрезвычайной помощи как самим ВПЛ, так и принимающим их общинам.
Steps must be taken to ensure protection for the most vulnerable groups. Следует проводить мероприятия, направленные на обеспечение защиты наиболее уязвимых групп.
The Constitutional Law on the Status of Judges provides that the State is responsible for ensuring the protection of judges. В Конституционном законе о статусе судей предусматривается, что государство несет ответственность за обеспечение защиты судей.
Linkage and privacy protection including legislation; Защита от идентификации путем увязки и обеспечение конфиденциальности, включая законодательство;
Vanessa is afforded the same measures of protection as other Australian children, aimed at ensuring their health, safety and well-being. Ванессе предоставляются такие же меры защиты, как и другим австралийским детям, направленные на охрану их здоровья, обеспечение их безопасности и благополучия.
In addition, the Section is mandated to provide a close protection capability, fire inspection and internal investigation capability. Кроме того, в функции Секции входят обеспечение личной охраны, пожарные инспекции и внутренние расследования.