Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The protection of our coral reefs is also of paramount importance. Исключительно важное значение имеет также обеспечение защиты наших коралловых рифов.
Security of disseminated data, servers and protection of individual data constitutes an integral part of the data dissemination process via Internet. Неотъемлемой частью процесса распространения данных через Интернет является обеспечение безопасности распространяемых данных, серверов и защита данных частного характера.
The Ministry of Health is responsible, in particular, for ensuring the protection of the health of children. Министерство здравоохранения отвечает, в частности, за обеспечение охраны здоровья детей.
Responsibility for guaranteeing children the necessary protection lies with the family, society and the State. Семья, общество и государство несут ответственность за обеспечение детям необходимой защиты.
The greatest possible protection of the civilian population against the effects of hostilities must be a major objective, to be guaranteed at all times. Важнейшей задачей неизменно должно являться обеспечение максимальной защиты гражданского населения от последствий военных действий.
Their members apparently also had the right to medical care and social protection. Представители этнических меньшинств также пользуются правом на медицинское обслуживание и на социальное обеспечение.
Question 19 related to legislation and practice in respect of the right to protection of privacy. Вопрос 19 касается законодательства и практики в связи с осуществлением права на обеспечение невмешательства в личную жизнь.
The programme aimed to promote family reintegration and provide special protection for minors. Программа направлена на стимулирование воссоединения семей и обеспечение особой защиты для несовершеннолетних.
This has included the heavy patrolling of affected areas and the protection of fire-fighters and essential installations. Это включало интенсивное патрулирование пострадавших районов и обеспечение охраны пожарников и существенно важных объектов.
Witness protection and confidentiality may require the use of measures such as anonymity and voice and image distortion. Интересы защиты свидетелей и конфиденциальность могут требовать применения таких мер, как обеспечение анонимности, изменение голоса и внешнего вида свидетеля.
Resolution 1325 also contains the important component of ensuring the protection of and respect for the human rights of women and girls. В резолюции 1325 также поднимается такой важный вопрос, как обеспечение защиты и соблюдения прав человека женщин и детей.
The latter provision is meant to ensure the security of persons engaged in the protection of the legal order. Последнее из указанных положений направлено на обеспечение безопасности лиц, занятых охраной правопорядка.
The nutrition programme addressed the following issues: protection, promotion and international support of breastfeeding. В рамках программы по вопросам питания решались следующие проблемы: обеспечение защиты, поощрения и международной поддержки практики грудного вскармливания.
International protection must aim to ensure the basic rights of refugees and should be closely linked with the search for lasting solutions to their problems. Международная защита должна быть нацелена на обеспечение основных прав беженцев и должна тесно увязываться с поиском долгосрочного решения их проблем.
Kenya was drafting a refugee bill to address such issues as basic human rights and protection against all forms of discrimination. В Кении разрабатывался законопроект о беженцах, направленный на обеспечение основных прав человека и защиты беженцев от всех форм дискриминации.
Others involve direct consumer subsidies, public works programmes, protection of public-sector social expenditures, support for small businesses, food security, etc. Некоторые другие меры предусматривают выделение прямых потребительских субсидий, осуществление программ общественных работ, защиту социальных расходов государственного сектора, поддержку малых предприятий, обеспечение продовольственной безопасности и т.д.
Guatemala recognized the importance of international protection and of UNHCR efforts to encourage greater accession to the relevant international instruments. Гватемала признает важное значение международной защиты и отдает должное усилиям УВКБ, направленным на обеспечение более широкого присоединения государств к соответствующим международным документам.
Special protection is a vital part of efforts to uphold the rights of children. Обеспечение особой защиты является важнейшим компонентом наших усилий по защите прав детей.
Making sure that all children enjoy healthy lives, quality education and protection within a stable and suitable environment is a significant policy aim. Обеспечение того, чтобы все дети могли вести здоровую жизнь, получать качественное образование и пользоваться защитой в стабильных и приемлемых условиях, является важной целью политики.
This Declaration affirms the right of children to special protection, opportunities and facilities for a healthy, normal development. В Декларации подтверждалось право детей на специальную защиту, на обеспечение возможностей и средств для здорового, нормального развития.
The efforts of the international community should be geared as much to relief and protection as to the active pursuit of durable solutions. Усилия международного сообщества должны быть в такой же мере нацелены на обеспечение чрезвычайной помощи и защиты, как и на активный поиск долгосрочных решений.
An important focus of UNHCR's evaluation work programme has been and continues to be the protection and welfare of refugee women. Важным аспектом программы работы УВКБ в области оценки было и остается обеспечение защиты и благополучия женщин-беженцев.
This Law also establishes measures including the provision of appropriate protection to children who have suffered physically and/or mentally from said acts. В Законе также предусмотрены меры, включающие обеспечение надлежащей защиты детей, получивших физические или психические травмы в результате указанных действий.
Enhancing its presence may contribute significantly to the protection of civilians. Расширение его присутствия может внести значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения.
The protection and well-being of civilian populations must remain the primary responsibility of the State concerned. Защита и обеспечение благополучия гражданского населения должны оставаться главной обязанностью соответствующих государств.