Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
(a) The Organization has a moral liability to provide protection of former Secretaries-General and any former senior officials whose work for the Organization may have generated such a need; а) Организация несет моральную ответственность за обеспечение охраны бывших генеральных секретарей и любых бывших старших должностных лиц, чья работа в Организации могла обусловить необходимость в такой охране;
(b) Receive privacy protection and guarantees for their own security and the security of their relatives and defence witnesses; Ь) на защиту частной жизни и обеспечение их безопасности и безопасности их родственников и защитников;
Social protection - besides the provision of health care and social security coverage - also refers to initiatives that provide income or consumption transfers to the poor, enhance their human capital, protect the vulnerable against livelihood risks and enhance the social status and rights of the marginalized. Помимо охраны здоровья и социального обеспечения, социальная защита также включает инициативы, направленные на обеспечение дохода и увеличение потребления малоимущими слоями населения, укрепление человеческого капитала, защиту уязвимых групп населения от угроз их средствам существования, а также повышение социального статуса и укрепление прав маргинализированных групп населения.
The mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights is to protect the effective enjoyment of all human rights by all, and to coordinate human rights protection activities in the United Nations system. Мандат Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предусматривает обеспечение защиты эффективного осуществления всеми людьми всех прав человека и координацию деятельности по защите прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The campaign, which brings together children's groups in 67 countries, aims at increasing protection for children online by getting the IT industry and Governments to take responsibility for making online and interactive technologies safe for children and young people. Эта кампания, которая объединяет детские группы в 67 странах, призвана улучшить защиту детей в Интернете посредством возложения на индустрию информационных технологий и правительства ответственности за обеспечение безопасности сетевых и интерактивных технологий для детей и молодежи.
The weakening of ecosystem resilience and its ability to provide key services such as the "purification of air and water, protection from disasters and the provision of medicines" and ослабления устойчивости экосистем и их способности обеспечивать основные услуги, такие, как "очищение воздуха и воды, защита от бедствий и обеспечение лекарств"; и
The protection of this right by the Costa Rican Government involves the Ministry of Health, the Costa Rican Social Security Fund, the National Insurance Institute, the Costa Rican Water Supply and Sewerage Institute, municipalities and universities. Обеспечение защиты этого права со стороны коста-риканского государства возлагается на Министерство здравоохранения, Коста-риканский фонд социального обеспечения, Национальный институт страхования, Коста-риканский институт водоснабжения и канализационных систем, муниципальные органы и университеты.
Engaging children in active dialogue, and promoting respect for their views as established in the Convention on the Rights of the Child is critical for children's empowerment as actors in their own protection and that of their peers. Вовлечение детей в активный диалог и обеспечение уважительного отношения к их взглядам, как указано в Конвенции о правах ребенка, имеет решающее значение для расширения возможностей детей как активных участников процесса обеспечения своей собственной защиты и защиты своих сверстников.
Although the topic of migration did not relate directly to its mandate, UNHCR was actively participating in the Global Migration Group and the Global Forum on Migration and Development and was studying the links between asylum and migration and their repercussions on protection. Несмотря на то, что вопросы миграции напрямую не входят в мандат УВКБ, Управление принимает активное участие в работе Глобальной группы по миграции и Глобального форума по миграции и развитию, изучает взаимосвязь вопросов предоставления убежища и миграции, а также влияние этой взаимосвязи на обеспечение защиты.
States parties shall bear the primary duty and responsibility with the support of the international community for providing protection of and humanitarian assistance to refugees, returnees and IDPs within their territory or jurisdiction without any form of racial discrimination; Государства-участники несут основную обязанность и ответственность за обеспечение при поддержке международного сообщества помощи беженцам, возвращенцам и ВПЛ в пределах своей территории или юрисдикции без проявлений расовой дискриминации в какой бы то ни было форме;
Internal affairs, according to the regulations of this Law, are affairs establishing the security of the Republic, the security of citizens, the protection of freedoms and human rights and the rights of the citizen according to the Constitution. Внутренние дела, согласно положениям этого закона, являются делами, выполнение которых означает обеспечение безопасности Республики, безопасности граждан и защиту свобод и прав человека и прав граждан по Конституции.
Advancing the quality of the way in which children's needs are met in all areas (health, education, protection from abuse and neglect, leisure time and culture, social welfare etc.) более эффективное удовлетворение потребностей детей во всех сферах (здравоохранение, образование, защита от злоупотреблений и отсутствия заботы, досуг и культура, социальное обеспечение и т.д.);
To promote citizenship in health and the guarantee, respect, promotion, protection and enforceability of human rights in order to live in dignity and health Способствовать взаимодействию с общественностью по вопросам здравоохранения, обеспечить гарантии, уважение, обеспечение, защиту и реальное соблюдение прав человека на достойную и здоровую жизнь
The new Employment Code of the Kyrgyz Republic, brought into effect by the Law of the Kyrgyz Republic of 4 August 2004, singles out issues of employment protection, especially for women working in the informal sector to support their families. Внимание вопросам охраны труда, особенно для категорий женщин, занимающихся неформальной деятельностью, направленной на обеспечение экономического выживания семей, уделено в новом Трудовом Кодексе Кыргызской Республики, введенном в действие Законом Кыргызской Республики от 4 августа 2004 года.
Ensuring national high standards of promotion and protection of the fundamental human rights set forth by the Universal Declaration of Human Rights, on which this text is modelled, represents and will represent one of the primary policy objectives of the Republic of San Marino. Обеспечение высоких национальных стандартов поощрения и защиты основных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека, на основе которых составлен настоящей документ, остается и будет оставаться одной из основных политических целей Республики Сан-Марино.
The Government has also taken steps to improve the performance of the government agency known as Child Youth and Family, which is responsible for providing care and protection and youth justice services to children and young people in New Zealand. Правительство также приняло меры по улучшению работы правительственного учреждения, известного как "Дети, молодежь и семья", которое отвечает за обеспечение ухода, защиту и правовое обеспечение молодежи для детей и молодежи в Новой Зеландии.
Law "On rights and treatment of pre-trial detainees and prisoners" (as amended) has the object of the protection, respect and observance of the rights of pre-trial detainees and prisoners in compliance with the international acts. Закон о правах задержанных и осужденных лиц и обращении с ними (с внесенными в него поправками) ставит целью обеспечение защиты, уважения и соблюдения прав задержанных и осужденных лиц в соответствии с требованиями международных договоров.
It was noted that the very important element of actual protection was lacking and that just to monitor respect and to ensure accountability for alleged violations of human rights and humanitarian law violations was, indeed, an important element for the victims, but not enough. Было отмечено, что при этом отсутствует весьма важный элемент фактической защиты и что обеспечение лишь мониторинга за соблюдением прав человека и норм гуманитарного права и обеспечение ответственности за их предполагаемые нарушения является хотя и важным для жертв, но явно недостаточным элементом.
(e) Ensuring that UNHCR and its partners provide protection and humanitarian assistance in a manner that is sensitive to environmental considerations and in such a way that it is supportive of and reinforces development initiatives to the extent possible; ё) обеспечение УВКБ и его партнерам возможностей для обеспечения защиты и оказания гуманитарной помощи с учетом экологических соображений и таким образом, чтобы это в как можно большей мере способствовало реализации инициатив в области развития и укрепляло их;
The proposed staffing establishment of the Mission has been presented at the component level, comprising executive direction and management, security and protection of civilians, human rights and the rule of law, as well as support, including security personnel. Предлагаемое штатное расписание Миссии представляется по следующим компонентам: руководство и управление, обеспечение безопасности и защита гражданского населения, защита прав человека и обеспечение законности, а также компонент поддержки миссии, включая сотрудников охраны.
Component 1, security and protection of civilians, includes the proposed staffing resources for the Office of the Chief Military Liaison Officer (4 posts) and the Office of the Police Commissioner (137 posts) (A/62/544, paras. 45-54). Компонент 1 «Обеспечение безопасности и защита гражданского населения» включает предлагаемые кадровые ресурсы для Канцелярии главного офицера военной связи (4 должности) и Канцелярии полицейского комиссара (137 должностей) (А/62/544, пункты 45 - 54).
Requests the Special Rapporteur on the human rights of migrants to continue his efforts to promote and support the building of greater synergies between States to strengthen cooperation for the protection of the human rights of all migrant workers and their families; просит Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов продолжать свои усилия по стимулированию и поддержке мер, направленных на обеспечение большей синергии между государствами в целях активизации сотрудничества в области защиты прав человека трудящихся-мигрантов и членов их семей;
Encouraging all States parties to maintain the highest standards of security and physical protection of nuclear material and nuclear facilities, as well as to support efforts to increase the security of radioactive sources; а) призвать все государства-участники сохранять высочайшие стандарты физической безопасности и физической защиты ядерных материалов и установок, а также поддерживать усилия, направленные на обеспечение более эффективной сохранности радиоактивных источников;
Reinforcing the protection of freedom of the press, to include all forms and outlets of mass media, and freedom of expression. обеспечение более эффективной защиты свободы печати, включая все формы и виды средств массовой информации, и свободы выражения мнения;
(a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации;