Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found in groups of smuggled migrants. Ряд государств сообщили о конкретных мерах, направленных на обеспечение защиты женщин и детей, обнаруживаемых в группах незаконно ввезенных мигрантов.
The concept of protection of civilians was also viewed as being broader than ensuring the safety of the civilian population. Также было высказано мнение о том, что концепция защиты гражданских лиц имеет более широкий характер, чем обеспечение безопасности гражданского населения.
Nonetheless, the duty for ensuring human rights protection fell to States and could not be transferred to businesses. Тем не менее, ответственность за обеспечение защиты прав человека возложена на государства, и ее не следует перекладывать на предприятия.
It must be ensured that all United Nations peacekeepers were trained to implement protection mandates, which must be clear and enforceable. Необходимо добиться того, чтобы все миротворцы Организации Объединенных Наций прошли подготовку в области осуществления мандатов на обеспечение защиты, которые должны быть четкими и выполнимыми.
The draft articles should specify which State was responsible for ensuring the protection of those rights. В проектах статей следует уточнить, какое из государств отвечает за обеспечение защиты этих прав.
Measures for social protection in the poorest countries would include investing in long-term food security and providing additional resources through the World Bank. К числу мер обеспечения социальной защиты в наиболее бедных странах будут относиться выделение инвестиций на обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочном плане и предоставление дополнительных ресурсов через Всемирный банк.
This significantly reduced response capacity in the health, food, nutrition, protection, shelter, water and sanitation sectors. Это существенно сократило возможности для оказания чрезвычайной помощи в таких областях, как медицинское обслуживание, обеспечение продовольствием и организация питания, предоставление защиты и жилья, а также доступа к воде и средствам санитарии.
A basic level of social protection for all should be part of the social contract between the State and its citizens. Обеспечение базового уровня социальной защиты для всех граждан должно стать одним из элементов общественного договора между государством и его гражданами.
That Act aimed to establish and to regulate comprehensive social protection for households, including female migrants. Этот закон направлен на обеспечение и регулирование комплексной социальной защиты домашней прислуги, в том числе женщин-мигрантов.
Ensuring access to social protection is not an optional policy choice or a gesture of charity, but an obligation enshrined in international human rights law. Обеспечение доступа к социальной защите не является всего лишь одним из возможных вариантов политики или актом благотворительности, оно является обязательством, закрепленным в международных нормах в области прав человека.
EMEs can also consider using health care and social protection expenditure as instruments to promote human capital formation in addition to public education. СФРЭ могут также рассмотреть возможность использования расходов на здравоохранение и социальное обеспечение в качестве инструмента развития человеческого капитала в дополнение к государственному образованию.
Social protection is a shield against income losses and hence reduces the opportunity cost of education for poorer households. Социальное обеспечение защищает население от возможной потери дохода и тем самым снижает альтернативные затраты на образование для малообеспеченных домохозяйств.
The purpose of this Law is recognition and acceptance of reproductive rights and protection of reproductive health of each individual. Целью настоящего закона является признание и принятие репродуктивных прав и обеспечение охраны репродуктивного здоровья каждого человека.
Moreover, evidence from previous crises indicates that ensuring universal access to social protection is a sound economic decision. Более того, опыт, накопленный в периоды предыдущих кризисов, свидетельствует о том, что обеспечение всеобщего доступа к социальной защите является и рациональным экономическим решением.
Every person has the right to employment, free choice of job, protection at work and material security during temporary unemployment. Каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту в период работы и материальное обеспечение в период временной безработицы.
The law has given students powerful protection against discrimination and clear responsibility has been imposed on universities and colleges to prevent and remedy harassment. Закон обеспечивает учащимся эффективную защиту от дискриминации, а на университеты и колледжи была возложена конкретная ответственность за предупреждение преследований и обеспечение средств правовой защиты от таких действий.
Measures of protection should comprise the safeguarding of their natural environment, livelihood and minimally invasive, culturally sensitive mobile health-care services. Меры защиты должны включать обеспечение безопасности их природной окружающей среды, условий жизни и использования минимально инвазивных и учитывающих культурные особенности мобильных медицинских служб.
Provision of effective protection in minority areas. Обеспечение эффективной защиты в районах проживания меньшинств.
These reforms however need to be complemented by other policies that more directly address distributive inequalities in the society and social protection. Вместе с тем эти реформы должны дополняться другими стратегиями, которые более непосредственно ориентированы на устранение неравенства в распределении в обществе и обеспечение социальной защиты.
establishment and protection of Assembly Sites where necessary; о) оборудование, при необходимости, мест сбора и обеспечение их защиты;
It provides for comprehensive promotion and protection of the OHCHR mandate throughout the country. В нем предусматривается всестороннее содействие выполнению мандата УВКПЧ по всей стране и обеспечение его защиты.
Another form of protection is the provision of family pension. Еще одной формой защиты является пенсионное обеспечение членов семьи.
The possible anti-competitive effects of copyright protection, including that of software, have been central in some major cases. ЗЗ. Возможные антиконкурентные последствия охраны авторских прав, включая программное обеспечение, находились в центре внимания в ряде крупных дел.
The emphasis of the paper will shift from saving lives and social protection to growth creation and economic recovery. Упор в документе будет перенесен со спасения жизни людей и социальной защиты на обеспечение роста и экономического восстановления.
The responsibility of every State reflects one of its essential functions - ensuring the protection and security of its inhabitants. Обязанность каждого государства отражает одну из его важных функций - обеспечение защиты и безопасности его граждан.