Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Provision of protection and legal aid to the refugees, if needed. Обеспечение защиты и при необходимости предоставление юридической помощи беженцам.
Third Objective: Ensure all aspects of protection and assistance needs of refugee women and children are addressed consistently with UNHCR policy. Задача третья: обеспечение рассмотрения всех аспектов защиты женщин и детей из числа беженцев и необходимой помощи в соответствии с политикой УВКБ ООН.
Our main priorities are to reduce mortality rates, improve health services, provide acceptable living standards and increase social protection. Основными приоритетами для нас являются снижение смертности населения, улучшение услуг в области здравоохранения, обеспечение приемлемого жизненного уровня и повышение социальной защищенности.
These goals are achieved by means of actions and mechanisms designed to provide legal information and protection. Эти цели достигаются посредством мероприятий и механизмов, направленных на обеспечение юридической информации и защиты.
Appropriate level of protection to be provided to Sierra Leonean refugees. Обеспечение надлежащей степени защиты для беженцев из Сьерра-Леоне.
First Objective: Identify durable solutions, provide protection and material assistance for the refugees from DRC, Burundi and other countries. Задача первая: нахождение долговременных решений, обеспечение защиты и материальной помощи беженцам из ДРК, Бурунди и других стран.
First Objective: Begin the development of long-lasting national structures that assume the protection of refugees. Задача первая: приступить к созданию рассчитанных на долгое время национальных структур, которые возьмут на себя ответственность за обеспечение защиты беженцев.
Ensure protection and seek durable solutions for non-Afghan mandate refugees through local assistance and resettlement in third countries. Обеспечение защиты и поиск долговременных решений для подмандатных УВКБ ООН неафганских беженцев путем оказания им помощи на месте и переселения в третьи страны.
Inspections assess all aspects of field-level management of UNHCR operations, including protection, programme, administration and staffing, external relations, and overall representation. При проведении инспекций оцениваются все аспекты управления операциями УВКБ ООН на местах, включая обеспечение защиты, программу, руководство и набор персонала, внешние связи и общее представительство.
Fourth Objective: Provide timely protection and legal services to the entire caseload. Четвертая цель: Обеспечение своевременной защиты и юридического обслуживания всех беженцев.
Ensuring respect for the rights of children, and their protection and welfare was a collective obligation. Обеспечение уважения прав детей и их защиты и благосостояния является общей обязанностью.
This calls for a new responsibility on the part of the international community for their protection. В этом контексте возникает необходимость в том, чтобы международное сообщество подтвердило свою ответственность за обеспечение их защиты.
Providing aid without taking steps to provide protection would be absurd and could even be counter-productive. Предоставление помощи в условиях отсутствия мер, направленных на обеспечение защиты, не имеет смысла и даже может привести к обратным результатам.
The Code gives transporters the obligation to ensure the protection of passengers. Кодекс возлагает на лиц, осуществляющих транспортировку, ответственность за обеспечение защиты пассажиров.
Their aim should not be limited to providing social protection but should enable people to move out of poverty. Их целью должно быть не только предоставление социальной защиты, но и обеспечение для людей возможностей преодолеть нищету.
There was broad agreement that Governments should remain ultimately responsible for water protection, supply and delivery. Было высказано общее мнение о том, что правительства должны продолжать нести конечную ответственность за охрану водных ресурсов, обеспечение их наличия и снабжение водой.
Such a mechanism would aim at providing security and protection to all the people of Sri Lanka. Деятельность этого механизма должна быть направлена на обеспечение безопасности и защиты всего населения Шри-Ланки.
One of the priority tasks of the national police force would be to ensure the security and protection of all people in Sri Lanka. Одной из приоритетных задач национальной полиции должно быть обеспечение безопасности и защиты всего населения Шри-Ланки.
Constant monitoring and supervision of places where children are at risk and implementation of programmes for their rescue and protection. Обеспечение постоянного контроля и надзора за местами, в которых детям угрожает опасность, и осуществление программ с целью их социальной реинтеграции и защиты.
Involvement of the private sector in the protection and reintegration of children victims. Обеспечение участия частного сектора в защите и социальной реинтеграции пострадавших детей.
The Belgian social security system is comprehensive and is intended to provide social protection to the entire population. Система социального обеспечения Бельгии весьма широка, ее целью является социальное обеспечение всего населения.
The protection of the livelihood and minimum basic needs of the poor is another overriding concern. Кроме того, крайнюю обеспокоенность вызывает и обеспечение средствами к существованию малоимущих и удовлетворение их минимальных базовых потребностей.
The International Labour Organization provided services in employment creation analysis, social security protection and tripartite social dialogue. Международная организация труда оказывает услуги в таких областях, как анализ создания рабочих мест, социальное обеспечение и организация трехстороннего общественного диалога.
Since 1993 there have been several changes in the legislation aimed at providing greater protection for families and children. С 1993 года в законодательство был внесен ряд изменений, направленных на обеспечение более полной защиты семьи и детей.
The economic and social protection and the specific rights and needs of elderly persons, particularly women, were pressing questions. Обеспечение экономической и социальной защиты и удовлетворение особых прав и потребностей пожилых людей, в частности женщин, относятся к разряду важных вопросов.