However, the effective protection and implementation of the rights of persons belonging to minorities remained a priority. |
Однако обеспечение эффективной защиты и осуществление прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, по-прежнему является одним из приоритетов. |
The courses are aimed at ensuring proper protection of the human rights of asylum seekers and other persons in need. |
Занятия на курсах направлены на обеспечение более надежной защиты прав человека просителей убежища и других лиц, нуждающихся в помощи. |
The workers in the informal sector generally are not covered by various forms of social protection, including pension benefits. |
Работники неформального сектора не охвачены различными формами социальной защиты, включая пенсионное обеспечение. |
An important challenge to increasing the coverage and depth of social protection measures will be their sustainable financing. |
Важной задачей в связи с расширением сферы охвата и углублением социальной защиты будет обеспечение их устойчивого финансирования. |
Proposed specific actions include agricultural production based on regimes differentiated by region, restoration and protection of legal environmental easements and reforestation of affected forest land. |
В качестве конкретных мер предусматривается обеспечение сельскохозяйственного производства на основе дифференцированных режимов с учетом условий регионов и восстановления и защиты юридически предусмотренных экологических норм и обеспечения лесовосстановления в пострадавших лесных районах. |
This includes ensuring women's full participation in decision making on the use, management and protection of natural resources. |
Это включает в себя обеспечение всестороннего участия женщин в принятии решений относительно использования, регулирования и охраны природных ресурсов. |
Achieving sustainable financing is an important challenge in efforts to boost access to and increase the depth of social protection measures. |
Обеспечение устойчивого финансирования является важной проблемой в рамках усилий по совершенствованию доступа к мерам социальной защиты и расширению их охвата. |
It assigns responsibility to the State, as in the case of the Amazigh component, for their protection and development. |
Конституция возлагает на государство ответственность за обеспечение его защиты и развития точно так же, как тамазигхтской составляющей. |
Ireland noted steps to tackle gender-based violence, including the provision of protection and access to information for victims. |
Ирландия отметила шаги по борьбе с гендерным насилием, включая обеспечение защиты и доступа жертв к информации. |
However, adequate protection and assistance to civilian women victims also remains an issue of concern. |
Вместе с тем обеспечение надлежащей защиты пострадавших женщин из числа гражданских лиц и оказание им помощи, как и прежде, является предметом для беспокойства. |
Djibouti noted ongoing protection of women's rights through continued growth and social progress. |
Джибути отметила непрерывное обеспечение прав женщин посредством продолжающегося роста и достижения социального прогресса. |
Establishing comprehensive legislation on the protection of witnesses, experts and victims and ensuring effective implementation of relevant measures. |
Принятие комплексного законодательства о защите свидетелей, экспертов и потерпевших и обеспечение эффективного осуществления соответствующих мер. |
Further whistle-blower protection would be provided under Senate Bill 2860. |
Обеспечение защиты осведомителей предусматривается во внесенном в сенат законопроекте 2860. |
Legally guaranteed protection from unemployment and forced labour (art. 37); |
обеспечение права на защиту от безработицы от принудительного труда на основе закона (статья 37); |
It should be noted that that for Government officials, physical protection may be not the only measure available. |
Следует отметить, что обеспечение физической защиты правительственных должностных лиц может быть не единственной возможной мерой. |
Ghana has recognized the importance of victim safety and protection as a crucial element in the pursuit of rights. |
Гана считает, что обеспечение безопасности жертв насилия и их защиты является ключевым элементом отстаивания прав женщин. |
The strategy addresses four themes: prevention, welfare, protection and policy implementation. |
Стратегия предусматривает четыре направления деятельности: предотвращение, социальное обеспечение, защита и реализация политики. |
Security and law enforcement officials involved in protection programmes should receive specific training on human rights and gender issues. |
Должностные лица, ответственные за безопасность и обеспечение правопорядка, которые участвуют в программах защиты, должны проходить специальную подготовку по правам человека и гендерным вопросам. |
One of the fundamental principles of official statistics involves the protection and confidentiality of individual data. |
Одним из основополагающих принципов работы официальных статистических органов является защита и обеспечение конфиденциальности персональных данных. |
These actions were coordinated by the plenipotentiaries of voivodeship commanders and of the Commander of Warsaw Police for human rights protection. |
Эти действия координировались полномочными представителями глав воеводств и Командующим Варшавской полицией, который отвечает за обеспечение защиты прав человека. |
Ensuring special protection of minority and marginalized groups and individuals is a critical component of the obligation to prevent torture and ill-treatment. |
Обеспечение особой защиты меньшинств и маргинальных групп и лиц является важным компонентом обязательства по предотвращению пыток и жестокого обращения. |
The use of force must lead to less violence and instability; the protection of civilians was paramount. |
Применение силы должно привести к снижению насилия и нестабильности; первостепенное значение имеет обеспечение защиты гражданского населения. |
The Government is responsible for ensuring the protection of the civilian population. |
Правительство несет ответственность за обеспечение защиты гражданского населения. |
We are talking about safety and protection for a woman. |
Мы говорим про обеспечение защиты для женщины. |
Security software and firewall protection don't indicate any incursion. |
программное обеспечение системы безопасности и защита межсетевыми экранами не показывают никаких вторжений. |