| This capacity can be strengthened, first and foremost, through investing in essential social services and social protection. | Такой потенциал можно усилить, во-первых и прежде всего, путем инвестирования в основные социальные службы и обеспечение социальной защиты. |
| NGOs and community-based organizations contribute significantly to the protection of civil and political rights, too. | Кроме того, неправительственные и общинные организации вносят широкий вклад в обеспечение защиты гражданских и политических прав. |
| In situations of armed conflict, the protection of civilians is a United Nations priority. | В ситуациях вооруженного конфликта обеспечение защиты гражданских лиц является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |
| They have made important recommendations aimed at ensuring greater protection for journalists and media workers. | Они представили важные рекомендации, нацеленные на обеспечение более эффективной защиты журналистов и работников средств массовой информации. |
| States are encouraged to fully cooperate with the specific mechanisms and initiatives for the safety and protection of journalists and media workers created by regional organizations. | Государствам рекомендуется в полной мере сотрудничать с конкретными механизмами и инициативами, созданными региональными организациями и направленными на обеспечение безопасности и защиту журналистов и работников средств массовой информации. |
| Access to protection and assistance for internally displaced women is vital. | Важнейшее значение имеет обеспечение защиты и помощи для внутренне перемещенных женщин. |
| Social protection remains a charitable undertaking, advocated for reasons of efficiency and productivity, and not a matter of right. | Обеспечение социальной защиты по-прежнему относится к категории благотворительной деятельности, в основе которой лежат соображения эффективности и продуктивности, а не вопросы прав. |
| This law strengthens protection guarantees and the right to equality and non-discrimination and the prohibition of discrimination. | В рамках этого закона предусматривается усиление гарантий по защите, обеспечение права на равенство и недискриминацию и запрещение дискриминации. |
| A second priority of civil society is to provide protection and assistance to migrants in situations of crisis and transit. | Вторым приоритетом гражданского общества является обеспечение защиты и помощи мигрантам, находящимся в кризисных ситуациях и ситуациях транзита. |
| These functions include attending to certain judicial matters, providing protection to witnesses, supervising the enforcement of sentences and managing archives. | В число этих функций входит решение ряда судебных вопросов, обеспечение защиты свидетелей, надзор за исполнением приговоров и обустройство архивов. |
| The Russian Federation supports the international efforts to ensure the protection of sensitive information, including the cybersecurity measures at nuclear facilities. | Российская Федерация поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение мер по защите чувствительной информации, включая меры по кибербезопасности на ядерных объектах. |
| Many countries lack legal aid services or protocols for the protection of victims and witnesses. | Во многих странах нет служб по оказанию правовой помощи потерпевшим или нет документов, регламентирующих обеспечение защиты жертв и свидетелей. |
| The State party should take concrete measures to protect non-governmental organizations and ensure the protection of their members from reprisals. | Государству-участнику следует принять конкретные меры, направленные на защиту неправительственных организаций и обеспечение защиты их членов от репрессий. |
| Priority areas include social protection for family poverty reduction and the improvement of living conditions for vulnerable groups. | В число его приоритетных областей входят обеспечение социальной защиты в целях сокращения масштабов семейной нищеты и улучшение условий жизни уязвимых групп. |
| Delivering protection is, first and foremost, a State responsibility. | Обеспечение защиты является в первую очередь обязанностью государств. |
| While enjoying the same guarantees as adults, children require special protection, as their best interests are paramount. | Обладая теми же гарантиями, что и взрослые, дети нуждаются в особой защите, так как обеспечение их наилучших интересов имеет первостепенное значение. |
| Ensuring the protection of persons with disabilities in humanitarian emergencies was essential. | Принципиальное значение имеет обеспечение защиты инвалидов в рамках чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера. |
| Strict adherence to international humanitarian law by the parties, including United Nations forces, would contribute greatly to the protection of civilians. | Строгое соблюдение положений международного гуманитарного права всеми сторонами, в том числе и силами Организации Объединенных Наций, будет вносить значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения. |
| Providing this protection to a victim is a key mechanism for preventing violence from happening to her again. | Обеспечение такой защиты потерпевшей стороны является одним из основных механизмов предотвращения рецидива насилия в ее отношении. |
| International development cooperation can make a significant contribution to national efforts to promote productive capacities, decent work and social protection floors. | Международное сотрудничество в области развития может в значительной степени содействовать национальным усилиям, направленным на укрепление производственного потенциала, обеспечение людей достойной работой и достижение минимальных уровней социальной защиты. |
| Investments in social protection and health-care access also contribute to human resource development and productivity growth. | Развитию людских ресурсов и росту производительности также способствуют инвестиции в обеспечение доступа к социальной защите и системе здравоохранения. |
| The labour, employment and social protection agencies provide support for the work of the commission. | Обеспечение деятельности комиссии осуществляется органом по труду, занятости и социальной защите. |
| One form that the social protection of citizens in the Republic of Belarus takes is the provision of pensions. | Одним из направлений социальной политики Республики Беларусь является пенсионное обеспечение. |
| The provision of a basic social protection floor is also a powerful means to empower people living in poverty. | Мощным средством расширения прав и возможностей людей, живущих в нищете, также является обеспечение минимального уровня социальной защиты. |
| Social protection for all should be made mandatory by all national and local government bodies. | Обеспечение социальной защиты для всех людей должно стать обязательной задачей всех органов власти на национальном и местном уровнях. |