Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Purpose With the present statement, we are calling for the globalization of solidarity through governmental policies that create comprehensive protection for the rights of all migrants. В настоящем заявлении мы призываем к глобализации солидарности путем разработки государственной политики, направленной на обеспечение всеобъемлющей защиты прав всех мигрантов.
One of the dimensions of this chapter is "ensuring career and employment security", which includes discussion of social protection. Одним из аспектов, охватываемых этой главой, является "обеспечение гарантий карьерного роста и трудоустройства", что включает в себя обсуждение вопросов социальной защищенности.
The kinds of witness protection available were physical and "secrecy" (i.e. name change), which was also extended to family members. Меры по защите свидетелей включают физическую защиту и обеспечение "режима секретности" (т.е. смену имени и фамилии), что также распространяется на членов семьи.
Article 23 Social and legal support and protection of the family Статья 23 - Социально-правовое обеспечение и защита семьи
C. Legislation to ensure protection of persons who request access to information and who are involved in the investigation С. Законодательство, направленное на обеспечение защиты лиц, добивающихся получения информации и участвующих в проведении расследования
The Cambodia's National Council for Children is a coordinating institution which provides the Government with recommendations on child-related issues such as living conditions, development, protection and welfare. Национальный совет Камбоджи по делам детей представляет собой координационный центр, разрабатывающий для правительства рекомендации, касающиеся вопросов, связанных с защитой детей, таких как условия жизни и развития, защита прав и социальное обеспечение.
In BiH the protection and support of witnesses/victims is governed by laws at the state and entity levels. Обеспечение защиты и оказание поддержки свидетелям/потерпевшим в Боснии и Герцеговине регулируются законами на общегосударственном уровне и на уровне Образований.
This Plan has four prongs: prevention; rights promotion and investigation; punishment and protection; full compensation for victims. Этот План предусматривает четыре сферы деятельности: профилактику, обеспечение прав, проведение расследований, наказание виновных и обеспечение защиты и всеобъемлющее возмещение потерпевшим.
The aim of the project is to identify high risk victims and ensure better protection for them from further abuse through multi-agency coordination. Цель проекта - выявление жертв, подвергающихся высокому риску, и обеспечение более эффективной защиты для них от дальнейшего жестокого обращения посредством межведомственной координации.
Federal agencies charged with enforcing worker protection laws understand that effective enforcement of labour law is essential to ensure proper wages and working conditions for all workers. Федеральные учреждения, следящие за исполнением законов о защите трудящихся, исходят из того, что эффективное обеспечение соблюдения трудового законодательства является необходимой предпосылкой достойной оплаты и надлежащих условий труда для всех работающих.
Provide the necessary protection for victims and witnesses; Обеспечение необходимой защиты для жертв и свидетелей.
A number of legislative measures have also been adopted to provide better protection for women: Были также приняты законодательные меры, направленные на обеспечение более эффективной защиты женщин, в частности:
They emphasized that States that used the death penalty bore full responsibility for ensuring the protection of the human rights of those children. Они особо отметили, что государства, которые применяют смертную казнь, несут полную ответственность за обеспечение защиты прав человека этих детей.
When a child is placed in such an institution, States are responsible for ensuring their safety, protection, welfare and appropriate care and treatment. Когда ребенок помещается в подобное учреждение, государства несут ответственность за обеспечение ему безопасности, защиты, благополучия и соответствующего ухода и лечения.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended that Cameroon consider creating an independent national institution to implement and coordinate refugee protection and assistance. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) рекомендовало, чтобы Камерун рассмотрел вопрос о создании независимого национального учреждения, отвечающего за обеспечение и координацию защиты беженцев и оказание им помощи.
The Courts Act guarantees the right of citizens to protection and to legal assistance in court (art. 12). Закон Туркменистана «О суде» гарантирует обеспечение прав граждан на защиту и получение юридической помощи в суде (ст. Закона).
Housing - improving the quality of life, social protection and interaction обеспечение жильем - повышение качества жизни, социальная защита и взаимодействие;
Systematic suppression of racist and anti-Semitic behaviour and better protection of vulnerable persons; обеспечение систематического пресечения проявлений расизма и антисемитизма и улучшение защиты уязвимых лиц;
The Commission cited as priorities the fight against impunity and corruption, the protection of civil liberties and the imperative of development, stressing that human rights were indivisible and universal. Комиссия привела в качестве первоочередных задач борьбу против безнаказанности и коррупции, защиту гражданских свобод и первоочередное обеспечение развития, подчеркнув, что права человека являются неделимыми и универсальными.
Everyone has the right to social security and the State has the duty to provide the family with the widest possible protection. Каждый человек имеет право на социальное обеспечение, и государство несет обязанность обеспечить семье максимально возможную защиту.
These tasks were not just confined to physical protection tasks but could incorporate such elements as security sector reform and rule of law elements. Эти задачи не ограничиваются только физической защитой, а включают в себя такие элементы, как реформа сектора безопасности и обеспечение верховенства права.
The lack of adequate resource protection (zoning and enforcement); а) недостаточная защита ресурсов (зонирование и обеспечение выполнения норм);
Norway emphasized the State's primary responsibility for human rights protection regardless of the challenges faced, noting its contribution to stability and State legitimacy. Норвегия подчеркнула первейшую обязанность государства по защите прав человека, несмотря на те проблемы, с которыми оно сталкивается, отметив при этом его вклад в обеспечение стабильности и легитимности государства.
ILO and the International Monetary Fund (IMF) conducted joint assessments on costing of social protection floors in El Salvador, Mozambique and Viet Nam. МОТ и Международный валютный фонд (МВФ) провели совместную оценку затрат на обеспечение минимального уровня социальной защиты во Вьетнаме, Мозамбике и Сальвадоре.
It is clear that currently too much emphasis and resources are devoted to the "consumer protection" provisions of the FTC. Очевидно, что сегодня КДТ тратит слишком много времени и ресурсов на обеспечение выполнения положений о "защите потребителей".