Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
Protection will remain at the core of UNHCR's work, but also hinges on deeper partnership and teamwork with a range of actors, especially the beneficiaries themselves, and the unwavering commitment of the international community. Обеспечение защиты и впредь будет стержневым элементом работы УВКБ, однако эта деятельность также зависит от активизации партнерства и совместной работы с рядом участников, особенно самими получателями помощи, а также непоколебимой решимости международного сообщества.
The Social Protection Programme continued to extend school feeding, school fee assistance, poor relief for indoor and out door clients, subsidized medical services, housing assistance, and various types of cash benefits. В рамках программы социальной защиты продолжают расширяться обеспечение школьным питанием, оказание помощи в оплате школьного обучения, помощи в преодолении бедности находящимся в домах призрения и живущим самостоятельно, субсидирование медицинских услуг, оказание помощи в обеспечении жильем и выделение различных видов денежных пособий.
The Ukrainian Acts on Work Protection (October 1992) and Safety from Fire (December 1993) can also be considered as directed towards ensuring the life and health of Ukrainian citizens. Как направленные на обеспечение жизни и здоровья граждан Украины следует рассматривать Законы Украины "Об охране труда" (октябрь 1992 года) и "О пожарной безопасности" (декабрь 1993 года).
The National Programme for the Protection of Migrants, carried out in coordination with the National Migration Institute, responded to the Government's commitment to safeguarding human rights, implementing international agreements and protecting the rights of Mexicans in the United States of America. Национальная программа по защите мигрантов, осуществляемая в координации с Национальным институтом по вопросам миграции, разработана в рамках политики правительства, направленной на обеспечение уважения прав человека, реализацию международных соглашений и защиту прав мексиканских граждан в Соединенных Штатах Америки.
Under the proposal, NATO would maintain responsibility for ensuring a safe and secure environment, it would supervise and train the envisaged Kosovo Security Force, and would manage the dissolution of the Kosovo Protection Corps. В соответствии с этим предложением НАТО будет продолжать нести ответственность за обеспечение безопасных условий, осуществлять надзор за предусмотренными в предложении силами безопасности Косово и их подготовку и будут руководить роспуском Корпуса защиты Косово.
In Peru, there is a National Service for Natural Protection Areas, which is an agency of the Ministry of the Environment responsible for directing and establishing the technical and administrative criteria for the conservation of protected areas and the maintenance of biodiversity. В Перу имеется национальная служба по объектам защиты природных ресурсов, являющаяся учреждением, действующим в рамках министерства по охране окружающей среды, которая отвечает за обеспечение соблюдения и разработки технических и административных критериев для охраны заповедников и сохранение биологического разнообразия.
The OIF was also instrumental in the approval process of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005), a cornerstone of international law aimed at ensuring the preservation of socio-cultural diversity in the world. ОИФ сыграла также конструктивную роль в процессе одобрения Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения (2005 год), которая является краеугольным камнем международного права, направленного на обеспечение сохранения социально-культурного разнообразия в мире.
Subsequently, modern rules on competition were introduced in the first Law on Protection of Competition (2005); CPC was established in 2006 as an independent government body charged with the administration of Serbia's competition law. Позднее с принятием первого Закона о защите конкуренции (2005 год) в стране были введены современные нормы в этой области; в 2006 году последовало учреждение КЗК в качестве независимого государственного органа, ответственного за обеспечение соблюдения сербского законодательства о конкуренции.
A series of seminars was also organized within the middle management education programme with the topics "Protection of Women's Rights and Safeguarding Equality between Men and Women" and "Basics of Labour Law and Employee Remuneration". Кроме того, был организован ряд семинаров в рамках программы обучения управленцев среднего звена по темам: "Защита прав женщин и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами" и "Основы трудового законодательства и вознаграждения работника за труд".
A Witness Protection Programme was instituted to give witnesses the necessary courage and confidence to serve the ends of justice. It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. Для придания свидетелям необходимого мужества и уверенности учреждена программа свидетелей, предусматривающая обеспечение безопасности свидетелей, потерпевших и их ближайших родственников, а также их защиту от любых преследований и угроз.
Expected accomplishment 2.2: Protection of civilians under imminent threat of physical violence in high-risk areas and improved humanitarian access throughout South Sudan, including security for United Nations personnel, installations and equipment Ожидаемое достижение 2.2: защита гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия в районах повышенного риска и улучшение гуманитарного доступа на всей территории Южного Судана, включая обеспечение безопасности персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций
Protection encompasses all activities aimed at securing full respect for the rights of individuals in accordance with international law - international humanitarian law, human rights and refugee law. Защита охватывает все виды деятельности, направленные на обеспечение полного уважения прав человека в соответствии с нормами международного права - международного гуманитарного права, права в области прав человека и беженского права.
In its 2010 draft resolution on the implementation by Georgia of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, the Committee of Ministers of the Council of Europe had noted that the main problem faced by the authorities consisted in guaranteeing the linguistic rights of national minorities. В принятом в 2010 году проекте резолюции о выполнении Грузией Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Комитет министров Совета Европы отметил, что главной проблемой, стоящей перед властями Грузии, является обеспечение гарантий лингвистических прав национальных меньшинств.
Protection from all forms of discrimination and, for all workers, equal opportunities to enter a profession and obtain employment and equal conditions of service and working conditions. защиту от любых форм дискриминации и обеспечение всем трудящимся равных возможностей в получении профессии и работы, условий занятости и труда.
C. NATURE AND SCOPE OF THE PROBLEM: ENFORCEMENT AND PROTECTION OF IPRs IN THE TRANSITION ECONOMIES: С. ХАРАКТЕР И МАСШТАБЫ ПРОБЛЕМЫ: ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ И ЗАЩИТА ПИС В СТРАНАХ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ
The Division's Protection Coordination Unit, created in 2005, manages the growing number of requests for protective services for senior officials and dignitaries by coordinating the needs assessment for protective services and the deployment of suitable officers when required. Группа по координации защиты, которая была создана в Отделе в 2005 году, занимается обработкой все большего числа запросов на обеспечение защиты высокопоставленных должностных лиц и видных деятелей путем координации деятельности по оценке потребностей в защите и выделения, при необходимости, соответствующих сотрудников.
UNESCO also stated that the Government of Brunei Darussalam had recently taken important steps towards protecting cultural rights through the ratification of the 1972 Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and the 2003 Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. З. ЮНЕСКО также отметила, что правительство Брунея-Даруссалама предприняло важные шаги, направленные на обеспечение культурных прав, ратифицировав Конвенцию 1972 года об охране всемирного культурного и природного наследия и Конвенцию 2003 года об охране нематериального культурного наследия.
Expressing its gratitude to the Secretary-General and his Personal Envoy for their contribution to the achievement of conditions facilitating the deployment of a United Nations Protection Force and their continuing commitment to this effort, выражая свою признательность Генеральному секретарю и его личному посланнику для Югославии за их вклад в обеспечение условий, способствующих развертыванию Сил Организации Объединенных Наций по охране, и их неизменную приверженность осуществлению усилий в этом направлении,
The Federal Republic of Yugoslavia supports the efforts invested through the United Nations Protection Force (UNPROFOR) by the United Nations aimed at securing the immediate withdrawal of the regular military forces of the Republic of Croatia from the territory of former Bosnia-Herzegovina. Союзная Республика Югославия поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в рамках Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), которые направлены на обеспечение немедленного вывода регулярных военных сил Республики Хорватии с территории бывшей Боснии и Герцеговины.
The Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities also contributed to the understanding of the right to development and the committees established under the human rights treaties all dealt with aspects of the right to development. Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств также вносит вклад в обеспечение более глубокого понимания важности права на развитие, а все комитеты, созданные в соответствии с договорами в области прав человека, занимаются соответствующими аспектами права на развитие.
Such efforts should be respectful of the cultural identity of women migrant workers and protective of their human rights, in compliance with the Convention; (l) Protection of undocumented women migrant workers: the situation of undocumented women needs specific attention. Такие усилия должны предприниматься с учетом культурной принадлежности трудящихся женщин-мигрантов и необходимости защиты их прав человека в соответствии с Конвенцией; l) обеспечение защиты незарегистрированных трудящихся женщин-мигрантов: положение женщин, не имеющих документов, требует особого внимания.
Protection of the Organization's legal interests while minimizing risk of financial liability; representation before the Administrative Tribunal and in national judicial and administrative organs; ensuring compliance with the established legislative and administrative norms. Защита правовых интересов Организации наряду со сведением к минимуму риска финансовой ответственности; представление Организации Объединенных Наций в Административном трибунале и в национальных судебных и административных органах; обеспечение соблюдения установленных директивных и административных норм.
In October 1998, the Working Party on International Legal and Commercial Practice (WP.) organized a major Forum in Geneva on the "Protection and Enforcement of Intellectual Property Rights in the Transition Economies of Central and Eastern Europe and the CIS." В октябре 1998 года в Женеве Рабочей группой по международной юридической и коммерческой практике (РГ.) был организован крупный форум на тему "Защита и обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности в странах с переходной экономикой центральной и восточной Европы и СНГ".
Greater protection for mortgage; and обеспечение большей защиты в сфере ипотечных займов; и
Radiation protection and nuclear safety Обеспечение профподготовки персонала в области радиационной защиты.