Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
On the other hand, the protection of areas must take into consideration the elements of a viable economy, local livelihoods and social considerations. С другой стороны, при охране таких районов необходимо учитывать необходимость создания жизнеспособной экономики, обеспечение средств выживания для местных общин и социальные соображения.
Measures focus on enhancing the competitiveness of the EU forest sector and its diversification, as well as the protection and sustainable management of forests. Эти меры направлены прежде всего на повышение уровня конкурентоспособности сектора лесного хозяйства ЕС и его диверсификацию, а также на обеспечение более эффективной защиты лесов и более устойчивую практику лесопользования.
Ensuring the access to the labour market of foreigners who were granted a form of protection in Romania обеспечение доступа на рынок труда для иностранцев, которым была предоставлена та или иная форма защиты в Румынии;
Providing financial protection from catastrophic health costs, moving away from user fees in developing countries and promoting prepayment and pooling schemes обеспечение финансовой защиты от расходов на медицинское обслуживание, которые могут иметь катастрофические последствия, отказ от платных услуг в развивающихся странах и поощрение схем, предполагающих предоплату услуг и объединение ресурсов;
Complementing national security, human security focuses on primary focus on individuals, aims to fully realize their rich potential by providing protection and empowerment, and tries to achieve nation-building. Дополняя категорию национальной безопасности, концепция человеческой безопасности акцентирует внимание главным образом на отдельных гражданах, и она ориентирована на обеспечение полной реализации ими своего богатого потенциала путем предоставления им защиты, расширения их прав и возможностей в рамках усилий по укреплению государственности.
Right to survival - Right to protection - Right to development Обеспечение гарантии права на жизнь, права на защиту и права на развитие
It needs to be ensured that these distinctive features become directly and permanently accessible, without undue reliance on out-of-pocket payments and with social protection offered by universal coverage schemes. Необходимо гарантировать обеспечение прямого и постоянного доступа к этим компонентам, отказ от неоправданного использования платных услуг, а также обеспечение социальной защиты, предусмотренной программами всеобщего охвата населения медицинской помощью.
With the additional resources approved by the Security Council, including force multipliers, the Operation's capacity to overcome obstacles to the implementation of its protection mandate is being enhanced. В результате санкционирования Советом Безопасности выделения дополнительных ресурсов, в том числе для повышения эффективности сил, возможности Операции по устранению препятствий для выполнения ее мандата на обеспечение защиты расширяются.
When South Africa voted in favour of resolution 1973 (2011), our intention was to ensure the protection of civilians as well as unhindered access to humanitarian aid for those who desperately needed it. Когда Южная Африка проголосовали в поддержку резолюции 1973 (2011), ибо нашей целью было обеспечение защиты гражданских лиц, а также беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи для тех, кто отчаянно в ней нуждается.
IPR protection is a precondition for TNCs to disclose their technology to licensees in developing countries, especially in areas involving easily imitable technologies (e.g. software, pharmaceuticals). Защита ПИС является предпосылкой передачи ТНК своей технологии на основе лицензий в развивающиеся страны, особенно в областях, связанных с легко имитируемыми технологиями (например, программное обеспечение, фармацевтическая продукция).
Education towards green societies had to be seen as a comprehensive package for quality education and learning within which key issues such as poverty reduction, sustainable livelihoods, climate change, gender equality, corporate social responsibility and protection of indigenous cultures were incorporated. Образование на пути к формированию зеленого общества должно рассматриваться как комплексный пакет качественного образования и обучения, включающий в себя такие вопросы, как снижение уровня нищеты, устойчивое обеспечение средств существования, изменение климата, гендерное равенство, социальную ответственность корпораций и защиту культуры коренных народов.
The International Labour Organization (ILO) noted that the top priority to get out of the crisis should be job creation through structural investment in social protection, agriculture, social security, health and education. Представители Международной организации труда (МОТ) отметили, что первостепенное значение при преодолении кризиса должно придаваться созданию рабочих мест за счет структурных инвестиций в социальную защиту, в сельское хозяйство, социальное обеспечение, здравоохранение и образование.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
In calling for a health system that was responsive to critical issues for older persons, he emphasized the importance of promoting a social protection floor for all. Призвав создавать системы здравоохранения, чутко реагирующие на беспокоящие пожилых людей проблемы, он подчеркнул, что важно поощрять обеспечение базового уровня социальной защиты для всех.
Social protection and social security: issues covered include contributory and non-contributory pensions, incentives for older persons to stay in the labour market, policies geared towards caregivers, intergenerational solidarity and provisions addressing disability in old age. Социальная защита и социальное обеспечение: были охвачены такие вопросы, как накопительные и ненакопительные пенсии; стимулирование людей пожилого возраста оставаться на рынке труда; стратегии в отношении лиц, обеспечивающих уход; солидарность между поколениями и положения, касающиеся инвалидности в пожилом возрасте.
The Bureau for Human Rights and Rule of Law NGO is currently running a project entitled "Assistance for prison system reform: legal training and protection of the prisoners' right to qualified legal counsel". В настоящее время НПО "Бюро по правам человека и соблюдению законности" осуществляется проект "Содействие реформе пенитенциарной системы: правовое обучение и обеспечение прав заключенных на квалифицированную юридическую помощь".
General education schools have self-governance bodies, such as teachers' councils, school boards and parents' committees, whose main function is to develop and reflect the interests of those engaged in the teaching and education process, as well as to ensure their protection. В общеобразовательных учреждениях действуют органы самоуправления, такие как педагогические советы, попечительские и родительские комитеты, основными функциями которых является формирование и отражение интересов субъектов процесса обучения и воспитания, а также обеспечение их защиты.
South Africa appreciated the commitment of the Government of Malawi to prioritize issues such as sustainable economic growth, social protection, social development, infrastructure development and improved governance. Южная Африка высоко оценила приверженность правительства Малави уделению приоритетного внимания таким вопросам, как обеспечение устойчивого экономического роста, социальная защита, социальное развитие, развитие инфраструктуры и улучшение управления.
Governments are urged to adopt and implement national legislation and policies that would extend protection of labour laws and social security to individuals working in the informal economy in both urban and rural areas. Правительствам настоятельно рекомендуется принять и осуществлять национальные законы и стратегии, призванные расширить защиту трудовых прав и социальное обеспечение лиц, занятых в неформальном секторе экономики, как в городских, так и в сельских районах.
Relevant normative frameworks, including international and regional human rights instruments and international standards on internal displacement, all emphasize the primary responsibility of national authorities for providing protection and assistance to IDPs. Соответствующие нормативные акты, в том числе международные и региональные договоры по правам человека и международные стандарты по внутреннему перемещению, подчеркивают главную ответственность национальных властей за обеспечение защиты и помощи ВПЛ.
The Zakat Office is an institution that provides protection and primary social security in the Sudan with a view to social justice by transferring financial resources from the better-off to the vulnerable groups in society. Управление "Закат" является учреждением, которое предоставляет защиту и первичное социальное обеспечение в Судане в целях содействия социальной справедливости путем перераспределения финансовых ресурсов от состоятельных слоев населения в пользу уязвимых общественных групп.
B. Social protection and social safety nets В. Социальная защита и социальное обеспечение
CRC was concerned that labour law provisions do not extend protection, including effective inspections, to children engaged in work in the informal sector, where child work is concentrated and which in many cases involves hazardous conditions. КПР выразил обеспокоенность тем, что положения трудового законодательства не предусматривают обеспечение защиты, включая эффективные инспекции, для детей, занятых на работах в неформальном секторе, в котором работает больше всего детей, чей труд во многих случаях имеет место в опасных условиях.
Empowering women also meant protecting them from all forms of abuse and exploitation, and Thai laws guaranteed the rights, welfare and protection of all workers. Расширение прав и возможностей женщин также означает их защиту от всех форм насилия и эксплуатации, и таиландское законодательство гарантирует права, социальное обеспечение и защиту всех трудящихся.
Grants, free school uniforms and school meal programmes had helped to significantly improve the enrolment and retention rate of rural female students, and health- and employment-related social protection policies were also in place. Предоставление субсидий, обеспечение бесплатной школьной формой и реализация программ школьного питания способствовали значительному повышению показателей зачисления в школы и удержания в них учащихся из числа сельских девочек; при этом также осуществляются стратегии в областях здравоохранения, занятости и социальной защиты.