Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Protection - Обеспечение"

Примеры: Protection - Обеспечение
The Adviser will also plan and implement confidence-building and reconciliation activities, to design longer-term strategies and support a legal reform process for the protection of minorities. Советник будет также заниматься вопросами планирования и осуществления мер по укреплению доверия и обеспечению примирения, разработкой долгосрочных стратегий и оказанием поддержки процессу юридических реформ, направленных на обеспечение защиты меньшинств.
At the same time, it has taken steps to ensure that protection needs are better integrated into assistance programmes. В то же время Управление предприняло шаги, направленные на обеспечение более полного учета потребностей в защите соответствующих групп в рамках программ помощи.
Provision of an adequate and effective protection and enforcement of each member's intellectual property rights; обеспечение надлежащей и эффективной защиты и охраны прав интеллектуальной собственности каждого члена;
That the candidate country has achieved stability of institutions guaranteeing democracy, the rule of law, human rights and respect for and protection of minorities. Обеспечение страной-кандидатом стабильности институтов, гарантирующих демократию, верховенство закона, соблюдение прав человека и уважение и защиту меньшинств.
This has been possible thanks to the persistent efforts of all branches of State power aimed at the comprehensive development of democratic institutions and legal protection of national minorities. Это стало возможным благодаря настойчивым усилиям со стороны всех ветвей государственной власти, направленных на всестороннее развитие демократических институтов и обеспечение правовой защиты национальных меньшинств.
Risk management includes, but is not limited to, analysing and mitigating an organization's exposure to loss, developing appropriate risk finance techniques and arranging and overseeing insurance protection. Управление рисками включает анализ и уменьшение возможных потерь организации, разработку надлежащих методов финансирования рисков и обеспечение страхования и надзора за ним, но не ограничивается ими.
Given continuing instability in the region, providing adequate protection and assistance for refugees is both a priority of the United Nations and an ongoing challenge. Учитывая сохраняющуюся нестабильность в регионе, обеспечение беженцев надлежащей защитой и помощью выступает в качестве одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и одной из сохраняющихся главных проблем.
Its main purposes are to improve the legal foundations for strengthening the family and to ensure effective legal protection of its members under the new socio-economic conditions. Его основными задачами являются совершенствование правовых основ укрепления семьи, обеспечение эффективной правовой защиты ее членов в новых социально-экономических условиях.
The Committee notes with satisfaction the efforts of the Government to introduce democracy and to match the country's level of human rights protection with international standards. Комитет с удовлетворением отмечает усилия правительства, направленные на установление демократии и обеспечение защиты прав человека на уровне международных стандартов.
The guarantee of a balance between economic growth, the conservation of the environment and the protection of natural resources is essential for the future of our planet. Обеспечение баланса между экономическим ростом, сохранением окружающей среды и защитой природных ресурсов необходимо для будущего нашей планеты.
The protection of indigenous peoples' control over their knowledge was essential for their survival as well as that of humankind as a whole. Обеспечение контроля коренных народов над своими знаниями имеет основополагающее значение для их выживания, а также для существования человечества в целом.
The right to assistance and social protection (art. 47); права на защиту и социальное обеспечение (статья 47);
The protection of space objects from the effects of impact with hypervelocity particles involves research in the following main areas: Обеспечение защиты космических аппаратов от воздействия высокоскоростных частиц включает проведение работ по следующим основным направлениям:
B. Social security C. Maternity protection В. Социальное обеспечение 13 - 18 6
UNHCR, responsible for their protection, assistance and repatriation, is facing a serious financial problem in the Great Lakes region. УВКБ, которое отвечает за обеспечение их защиты, оказание им помощи и их репатриацию, сталкивается с серьезной финансовой проблемой в районе Великих озер.
Other social and cultural services, such as recreation and protection of cultural, aesthetic and spiritual heritage, including sacred forests. Выполнение других социальных и культурных функций, таких как обеспечение отдыха и защита культурного, эстетического и духовного наследия, включая священные леса.
Qualitative protection of water resources (including inventories of point pollution sources, common research, quality assurance of laboratory analysis) Neman Качественная охрана водных ресурсов (включая перечни точечных источников загрязнения, совместные исследования, обеспечение качества лабораторного анализа)
Women are considered equal to men in their right to social security, health protection as well as other rights. Женщины пользуются равными с мужчинами правами на социальное обеспечение, охрану здоровья и другими правами.
Availability of effective protection and remedies in competent national tribunals to guarantee fundamental freedoms Обеспечение эффективной защиты и средств защиты через компетентные национальные суды в случае нарушений основных свобод
Regarding the principle of complementarity, her delegation supported the adoption of safeguards that would give appropriate protection to the sovereignty of States parties. Что касается принципа комплементарности, то делегация Австралии поддерживает предложение о принятии мер, направленных на обеспечение соответствующей защиты суверенитета государств-участников.
At the same time, the Czech Government believes that the highest possible level of nuclear safety and radiation protection is the necessary precondition for the use of nuclear-power-generating facilities. В то же время чешское правительство рассматривает обеспечение максимально высокого уровня ядерной безопасности и радиационной защиты в качестве необходимого предварительного условия использования ядерных энергетических установок.
Establishing constitutional protection of and mechanisms for the involvement of civil society in the governance process and developing a regular government-civil society dialogue; обеспечение конституционной защиты и механизмов участия гражданского общества в процессе управления и развитие регулярного диалога между правительством и гражданским обществом;
We believe that the resolution is balanced and provides for an immediate, durable and fully respected ceasefire, the protection of civilians and humanitarian access. Мы считаем, что резолюция является сбалансированной и предусматривает немедленное, прочное и полное соблюдение прекращения огня, защиты гражданских лиц и обеспечение гуманитарного доступа.
Mr. Sheikh said that his country regarded the protection, security and safety of the diplomatic missions in its territory as a patriotic and religious duty. Г-н Шейх говорит, что его страна рассматривает охрану и обеспечение безопасности дипломатических представительств на ее территории как патриотическую и религиозную обязанность.
Second, see that legislation or other measures are adopted to ensure protection and respect for fundamental rights Во-вторых, настаивать на том, чтобы были приняты законодательные и другие меры, направленные на обеспечение защиты и соблюдение основных прав.